- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
广告翻译的策略
Prescriptive vs. descriptive
Birds of a feather flock together.
同毛鸟,飞一道; ///
物以类聚,鸟以群分 ///
Laugh off one’s head.
笑掉脑袋; ////
笑掉大牙/捧腹大笑 ///
To kill two birds with one stone.
一石二鸟; ///
一箭双雕 ////
1)
Featherwater: Light as a feather.
法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛。 ///
Adidas:Impossible is nothing!
阿迪达斯:没有什么是不可能的。 ///
Ricoh: We lead Others copy!
理光复印机:我们领先,他人仿效。 ////
为你未来,做好现在
Striving today for all your tomorrow. ////
培育新一代,携手创未来
Nurture the Young. Create the future. /////
2)
IBM: No business too small, no problem too big.
没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。 ////
Sony: Hi—fi, Hi—fun, Hi—fashion, only from Sony.
高保真,高乐趣,高时尚,只来自索尼。(索尼音响) ////
Life is a journey. Travel it well.
人生如旅程,应尽情游历。 ///
来是他乡客,去时故人心。
When you come, you are a guest of ours.
When you leave, we are the friends of yours. /////
原意较为明确、句法结构简单、完整,按字面意思便可直接表达原文的表层意思和深层意思。
直译(literal translation),或语义翻译(semantic translation)、异化翻译 (foreignisation translation)
Ask for more!
渴望无限(百事可乐) ////
Rossini watch: Time always follows me.
罗西尼表:时间因我存在。 ///
雷达牌驱虫剂:蚊子杀、杀、杀。
RADAR: Mosquito bye bye bye. ///
UPS: On time, every time.
准时的典范。 ////
Every time a good time.
秒秒钟欢聚欢笑。(麦当劳) ////
We care to provide service above and beyond the call of duty.
殷勤有加 风雨不改 (UPS) ///
翻译手法较为自由、灵活,翻译过程中通常考虑到了译文目标读者因文化差异而产生的阅读和理解上的差异,产出的译文从读者角度看比较道地,可读性强,但对原文的忠实程度比“直译”稍差。现存广告翻译中,此类量最大。
意译(free translation),或“灵活对等”、“动态对等”、“功能对等”(flexible, dynamic, functional equivalence),或“交际/传意翻译”(communicative translation)、“归化翻译”(domestication translation)
We are at the heart of Asia.
亚洲脉搏亚洲心 (国泰航空) ///
Now you are really flying.
飞跃人生,非凡感受 (国泰航空) ////
Connecting People
科技以人为本 (Nokia)///
Apple:Think Different
苹果:不同凡想 (苹果电脑)///
Music makes us.
生有趣·乐无穷 (2000/01乐季——康乐及文化事务署) ////
Lenovo: Without Lenovo, Without life
失去联想,人类将会怎样?(联想电脑) /////
It happens at the Hilton.
希尔顿酒店有求必应。(希尔顿酒店) ////
创译(creative translation)
翻译vs.创作?
四、扩译或增补型翻译(supplementary translation / over translation)
一)
URGENT!(DHL快递)
无论几急,DHL准时送及! ///
Be good to yourself. Fly emirates. (Emirates –阿联酋航空)
您可能关注的文档
- (英语毕业论文)《浮生六记》翻译赏析—林语堂翻译策略研究-外文翻译.doc
- (全英文论文)新闻翻译典故处理策略和方法-外文翻译.doc
- (全英文论文)外交翻译中的语言的准确性探讨-外文翻译.doc
- 《21世纪研究生英语教材》课本翻译-外文翻译.doc
- 《出境旅游常用英语(后附最全食物英文翻译)》5966297-外文翻译.doc
- 《出境旅游常用英语(后附最全食物英文翻译)》-外文翻译.doc
- 6财务会计专业外文翻译英文文献中英对照705517-外文翻译.doc
- 8 交通工具造型毕业设计外文翻译-外文翻译.doc
- 6财务会计专业外文翻译英文文献中英对照-外文翻译.doc
- 8外文文献翻译-外文翻译.doc
最近下载
- 黑龙江省哈尔滨德强高级中学2024-2025学年高一下学期7月期末英语试题(含答案).docx VIP
- (正式版)S-H∕T 3541-2024 石油化工泵组施工及验收规范.docx VIP
- 文桥中学少年宫素描组活动计划.doc VIP
- 家电生产产品检测员岗位责任制.doc VIP
- 火灾报警控制器标准GB4717-2024专题培训.pptx
- 缓解学习压力与调整心态主题班会PPT课件.pptx VIP
- 钢纤维混凝土破坏机理及力学性能试验报告.docx VIP
- 浙教版人自然社会三年级第9课 避暑胜地莫干山 课件.ppt VIP
- 黑龙江省哈尔滨第三中学2024-2025学年度高一下学期期末考试生物学试卷(含答案).pdf VIP
- 主题一 2.我做非遗小传人 综合实践活动教科版六年级上册.ppt
文档评论(0)