翻译的符号学角度ppt课件.pptVIP

  • 11
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 20页
  • 2018-07-31 发布于贵州
  • 举报
翻译的符号学角度ppt课件

第九讲 翻译的符号学角度 Semiotics in Translation ;汉英翻译十大难点: ;1. 什么是符号学(Semiotics)? ;1. 指称意义 (Denotative Meaning);Exercise;语言符号之间的关系。语言符号在音系、语法、词汇、句子和话语层面上都有言内意义。 ;语音 exercise;(3) 词汇层面 (尤其双关语 );广告双关语练习;广告语双关赏析;词汇 exercise;词汇层面的言内意义还表现在词语的前后呼应中。 ; 言内意义还体现在排比、对偶、层递、设问、顶针、回环、倒装等修辞格、句子的长短、句子结构的紧凑和松散等方面。;exercise;3. 语用意义 ; (2)表达意义 ; (3)联想意义 ; (4)祈使意义 ;b. 交际内容是实质性的还是寒喧性的 ; “The agony abated.” (托马斯·麦考利(Thomas Macauley) )

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档