致黄水仙花(翻译小诗127)14年度1月15日.docVIP

致黄水仙花(翻译小诗127)14年度1月15日.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
To daffodils 致黄水仙花 Robert Herrick 罗伯特·哈里克 fair daffodils, we weep to see you haste away so soon; as yet the early-rising sun has not attained his noon. stay, stay, until the hasting day has run but to the even-song; and, having prayed together, we will go with you along. 看见美丽黄水仙, 迅速凋谢令人怜; 恰似朝阳刚升天, 未及中午就不见。 停下来啊等白天, 匆匆融入黄昏帘。 欢歌声里做祈祷, 我们相伴走向前。 we have short time to stay, as you; we have as short a spring; as quick a growth to meet decay, as you, or anything. we die, as your hours do, and dry away like to the summers rain, or as the pearls of mornings dew, never to be found again. 人生在世短停留, 青春易逝堪称忧; 你我万物都一样, 早上生长晚上朽。 你会枯干死期临, 我们像你归无有。 如同夏雨或晨露, 无影无踪再难求。 Translated into Chinese by Cissycissymary on Jan. 15, 2014 茜茜茜玛丽于2014年1月15日译成中文

文档评论(0)

187****5045 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档