谚语和习语口译.pptVIP

  • 13
  • 0
  • 约1.97千字
  • 约 10页
  • 2018-08-04 发布于福建
  • 举报
谚语和习语口译

Translating Idioms and Proverbs 习语和谚语的翻译 直译和转换 as blind as a bat 有眼无珠 as timid as a hare 胆小如鼠 on pins and needles 如坐针毡 as poor as a church mouse 一贫如洗 to kill two birds with one stone 一箭双雕 to wake up a sleeping dog 打草惊蛇 to beat the dog before the lion 杀鸡给猴看 Lock the door after the horse is stolen. 亡羊补牢。 He who takes charge knows the responsibility. 不当家不知柴米贵。 Poor by condition,rich by ambition. 人穷志不短。 Where there is a will ,there is a way. 事在人为。 It takes two to make a quarrel. 一个巴掌拍不响。 As a man sows,so he shall reap. 种瓜得瓜, 种豆得豆。 Dont wash your dirty linen in public. 家丑不可外扬。 Beauty is in the eye of the beholder. 情人眼里出西施 意译、意译加注和其它变通方法 a far cry from… 与……相差甚远;大不相同 to beat around the bush 旁敲侧击,转弯抹角 to cut corners 抄近路 once in a blue moon 极难得;千载难逢 to see eye to eye 与(某人)看法一致 to put all ones eggs in one basket 孤注一掷; 冒险 to teach ones grandmother to suck eggs 班门弄斧;好为人师 to put the cart before the horse 本末倒置 to burn the candle at both ends 过分耗费精力 to poke ones nose into… 探听; 干涉 to play for ones own hand 为自己的利益而做 Translating Chinese Proverbs 汉语谚语翻译 己所不欲,勿施于人。 Do not do to others what you would not have them do to you. 知己知彼,百战不殆。 Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat. 贫贱不能移,威武不能屈。 He is not to be subdued by force not swerved by poverty. 国家兴亡,匹夫有责。 The fortune of a country depends on the people in it. 三人行,必有我师。 When I walk in the company of three men, there must be a teacher of mine. 学而不思则罔,思而不学则殆。 Learning without thought means labor lost; thought without learning is perilous. 前事不忘,后事之师。 Repent what is past;avoid what is to come. 兼听则明,偏听则暗。 业精于勤,荒于嬉。 Achievement is founded on diligence and wasted upon frolics. 勤能补拙。 Diligence redeems stupidity. 一言既出,驷马难追。 A word once spoken cannot be taken back even by a team of four horses. 一人之失,百人之师。 A past mistake of one serves as a good lesson for all.

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档