中英语言文化对比教学大纲.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英语言文化对比教学大纲

PAGE PAGE 1 《中英语言文化对比》教学大纲 课程类别:专业选修课 总学时:24学时 总学分:1.5学分 开课学期:第7学期 适用专业:英语专业 执笔人: 一、课程性质与任务 英汉语言对比是针对英语专业高年级学生所开设的专业选修课(第七学期),每周2学时,共计24学时,学分1.5分。该课程就英汉的语法特征,表现方法,修辞手段,英汉民族的思维习惯和某些文化因素等方面,把学术性和实用性结合起来,挑选10个带有普遍意义的专题,逐题进行对比研究,论述英语和汉语的不同特点。 二、教学目的与要求 通过对语言各方面的对比分析,旨在帮助学生排除母语的干扰,克服盲目性,增强自觉性,从而达到正确运用外语的目的。该课程要求学生通过学习能够掌握汉英的语言差异和文化差异,掌握英汉互译的几项基本原则和技巧,如选词(Diction)、转换(Conversion)、增补(Amplification)、省略(Omission)、重复(Repetition)、替代(Substitution)、变换(Variation)、倒置(Inversion)、拆离(Division)、缀合(Combination)、阐释(Annotation)、浓缩(Condensation)、重组(Reconstruction),以及时态、语态、语气、习语、术语等的译法。在英汉互译时,能够有意识地注意不同语言各自的表现方法,以顺应这些差异,防止表达错误,从而达到英汉互译的准确、完美。 三、教学时数分配 总计32学时, 章次 讲授内容 讲授时数 技能或实验时数 总时数 补充内容 汉英语简史及比较 2 2 第一章 综合语与分析语 2 4 第二章 聚集与流散 2 2 第三章 形合与意合 4 4 第四章 繁复与简短 2 2 第五章 物称与人称 4 2 第六章 被动与主动 2 4 第七章 静态与动态 4 4 第八章 抽象与具体 2 2 第九章 间接与直接 2 4 第十章 替换与重复 4 4 补充内容 英汉句子宏观对比 2 2 四、 教学内容和课时分配 汉英语简史及比较 2学时 汉语属于汉藏语系的汉语语族。汉语简史及英语简史。汉英语在发展中的特点:汉语的独立性和英语的开放性;汉语的稳定性和英语的剧变性;汉英语在近现代的接触。 1. 综合语与分析语。2学时 从表达语法意义的三大手段:形态变化、词序和虚词等方面对英汉语言进行对比。 英汉语言各有一种辅助表意手段:英语—语调;汉语声调。以上四种手段配合共同清楚表达意义的目的。 重点:掌握分析语和综合语的涵义。 难点:英语的语调和汉语的声调在表达语法意义上的辅助作用。 2. 聚集与流散。2学时 举例说明英语句子呈聚集状,而汉语句子呈流散状。 从语法角度分析英语句子复杂而不流散的原因 汉语由于不受主谓结构的约束及谓语的多样化,呈流散状,汉语的九大句型。 英汉语言的这一特点对英语学习的指导意义。 重点:英语句子聚集及汉语句子流散的表现形式 难点:汉语的九大句型 3.?形合与意合。4学时 本章是从造句法方面进行英汉对比研究 第一次课2学时 形合、意合的概念 英语形合的表现形式及汉语意合的表现形式 第二次课2学时 形合、意合与文体的关系 通过翻译实例体会英汉这一显著差异。 重点:英语形合的表现形式,尤其是连接手段的运用 难点:克服汉语干扰,写作中连接手段的正确使用 4.?繁复与简短。2学时 本章是从句子特点方面进行英汉对比研究 简介英语句子繁复,汉语句子简短 从两种语言的特点分析形成这一情况的原因。 这一差异在英汉互译中的指导意义。 重点:英语句子繁复的手段 难点:英汉翻译时,突破英语框架,形成简短的句子 5.?物称与人称。4学时 本章主要从句子表达法方面进行英汉对比研究。 第一次课 2学时 简介英汉语言的这一差异。 英语物称表达法的表现形式及汉语人称法的倾向。 第二次课 2学时 通过翻译实例进一步讲解英汉这一句法差异。 重点:理解这一差异的语言内部原因。 难点:这一差异在翻译和写作中的运用。 6.?被动与主动。2学时 从英汉、主被动句式的选择上进行对比研究 英语物称倾向滋长了被动句,英语常用被动句的原因及汉语常用主动句的原因。 7.?静态与动态。4学时 第一次课 2学时 从句子叙述动,静态倾向及词性选择方面进行英汉对比研究。 英语静态倾向的六种表现形式,重点讲解静态此类和动态此类的划分及理据。 第二次课 汉语动态的表现形式 重点:英语的静态特征的原因。名词优势造成介词优势 难点:英语静态倾向的表现形式的理解和原因 8.?抽象与具体。2学时 从英汉表达上的抽象与具体方面进行对比研究 英语表达抽象化,并从思维习惯、语言结构和表达需要等方面说明原因。 汉语如何表达英语的抽象词义。 运用英汉互译实例进一步加深理解 重点:英语名词抽象化的手段

文档评论(0)

feixiang2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档