本科翻译专业建设若干探索与体会上海复旦大学外文学院翻译系何.pptVIP

  • 7
  • 0
  • 约3.12千字
  • 约 19页
  • 2018-08-11 发布于江苏
  • 举报

本科翻译专业建设若干探索与体会上海复旦大学外文学院翻译系何.ppt

曾经柳暗花明, 依然任重道远 ----本科翻译专业建设的若干 探索与体会? 复旦大学外文学院翻译系 何刚强 (一)明确人才培养目标, 强调翻译通才教育 一所大学的定位及其传统决定其翻译专业的特点 ; 复旦大学翻译专业应为国家、为上海培养“学 者型、善思辨、口笔译技艺俱佳的翻译人才” ; 最主要的是体现复旦翻译本科专业的一种新的思维,强调“译才不器” ; 优秀的翻译人才应当是 双语功底扎实、 国学基础略备、 杂学知识广博、 思辨能力灵锐, 能派得上用场的翻译通才。 我们全部的培养方案与师资配备及教材编撰等工作,都要服务于这样一种思维。 对翻译人才培养问题要有一个通盘的分类认识: 1. 翻译教学必须区分“学”与“术”之不同: 本科纯属“术”的层次; 研究生可以是“学”“术”兼顾,或以“术”为主; 博士生纯属“学”的层次; 2.本科翻译专业的培养目标是翻译通才,其培 养性质虽属“术”,但其培养的指导思想应当 是“译才不器”; 3. 翻译专业的教学(包括相关翻译教材的编写),特别是本科与翻译硕士专业教育,都要特别重视翻译的广义性与当代译者的多元角色问题; 4.翻译院系培养人才须有长远眼光: 首先是考虑到国家翻译事业的长远需求。国家需要大批外译汉endotropic transla

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档