悲剧概念在中国早期接受研究综述.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
悲剧概念在中国早期接受研究综述

悲剧概念在中国早期接受研究综述   【摘 要】自悲剧概念引入中国后,有关悲剧的问题一直是一个争论不断的话题,比如这个概念第一次在中国的出现使用、由何人首次提出、这个概念出现后,中国的知识界对它的理解与接受情况等,其中既包含有它自身观念的发展衍变,又无法排除接受中中国文化的过滤。在每一方面的研究中,都存在不同观点的讨论,其中呈现出的问题,值得大众传播者及学界深思。   【关键词】悲剧概念;王国维   中图分类号:I207.3 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2018)12-0186-04   悲剧(tragedy)作为戏剧的一种,有关它的创作实践与研究理论不可胜数。在中国学界,“悲剧”概念的早期接受问题一直是学界关注研究的对象。   笔者采用文献调研的方法,基于学界常用门户网站“中国知网”(CNKI),检索所有涉及“悲剧”这一概念,以及这一概念在中国的提出、确立、发展等情况的研究文献,通过整理去重,共集有相关文献二百七十余篇,这些研究多是着力于对20世纪上半期(即1949年之前)中国出现的有关悲剧概念及悲剧理论的发展和研究。具体文献情况见下图。   通过对上述资料的梳理与分析,笔者发现,关于悲剧概念的早期接受问题,已有研究,大致可分以下几个方面。一是“悲剧”概念在中国的首次使用(包括最早在中国的译法、最早在中国使用悲剧概念的使用者等);二是“悲剧”(tragedy)一词的传入过程;三是王国维的悲剧理论研究; 四是鲁迅、郭沫若、朱光潜、曹禺等的悲剧思想研究。   一、“悲剧”概念在中国的首次使用   悲剧(tragedy)是近代中国出现的一个概念,它不是中国本土概念,而是舶来语,关于它的早期传入过程,学界目前有以下观点:悲剧(tragedy)最早译为“悲戏”;最早在中国使用悲剧概念的有王国维、蒋观云;关于无涯生(欧榘甲)是否为最早的悲剧概念使用者,学界基本持怀疑态度。   (一)最早汉译:悲戏   “tragedy”在中??最早被译为什么?目前学界仅见张哲俊、谢柏梁二人探讨过此问题。张哲俊发现,19世纪西方人编纂的三本英汉词典中,“tragedy”被译为“悲戏”[1];1822年,R.马里逊编的《英汉词典》:“tragedy,serious drama,苦情的戏 悲戏”[2];1847年W.H.麦德华斯特编纂的《英汉词典》:“tragedy,悲,悲戏,哭戏”[3];1866年W.罗伯斯奇德牧师在香港编纂的《英华字典》:“tragedy,悲戏,悲事”[4]。   张哲俊指出,这三本词典中的“悲戏”词条,并没有引起中国戏剧界和理论界的注意,因此没有成为戏曲创作与批评的术语,但“却是tragedy一词与中文的最初接触和尝试”[5]。根据张哲俊的观点,tragedy的最早汉译为“悲戏”,出现于19世纪上中叶。   谢柏梁则提出,早在18世纪末,已有了“悲剧”的译法。他的证据是英国使臣马嘎尔尼写于1793年的《乾隆英使觐见记》,认为“马嘎尔尼是世界上最早把中国苦戏命名为‘悲剧’(tragedy)的观察家”[6]。可惜的是,谢氏此论犯了一个常识性错误。马嘎尔尼发表于1793年的文章是英文,到1916年,刘半农才将此文译为中文,其时,tragedy的“悲剧”译法早已成为常识。谢柏梁却将刘半农1916年的译本当成了1793年的文章,得出了1793年就有“悲剧”译法的错误结论。而这件事,早在谢柏梁著作出版(2014)之前,张哲俊(2002年)已讲得很清楚了。张哲俊指出,马嘎尔尼的文章是刘半农在1916年翻译的,刘半农所翻译的“悲剧”“不能说明马嘎尔尼文章里所出现的英语‘tragedy’当时与中文直接遭遇过,更别说被中国人使用了”[7]。   综上,tragedy 最早的汉译应为“悲戏”,出现于19世纪上半叶。   (二)谁在中国首次使用悲剧概念?   1.王国维最早在中国使用悲剧概念。目前学界大多认为,王国维1904年6月至8月发表于《教育杂志》的《评论》是“中国人第一次运用悲剧概念和悲剧理论来研究中国古典文学”[8],“通过日本的‘桥梁’将西方悲剧理论首次引入中国文学研究中,开启了中国文学批评的新起点”[9],王国维的悲剧理论基于叔本华的哲学思想,是“一次引入西方概念和理论的成功典范”[10],“在古典悲剧的研究中,王国维的成就是巨大的,是真正的开拓者”[11] ,是中国近代美学思想的最早启蒙者,也是用悲剧观念进行文学批评的第一人。”[12]   2.蒋观云最早在中国使用悲剧概念。蒋观云在1904年3月发表在《新民丛报》第17号上的一篇文章《中国之演剧界》,其中用了“悲剧”一词。蒋观云此文与王国维的《红楼梦评论》发表在同一年。龚刚、熊元义、赵德昌等学者将蒋观云视为悲剧概念的引入者。他们认为虽然王国维

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档