- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
项脊轩志(打印版)
项脊轩志
归有光
归有光(1502-1571),字熙甫,号震川,江苏昆山人。他自幼苦读,九岁能文,但命途不顺,35岁才中举人,后来连续八次考进士不第。无奈,后来迁居至上海嘉定安亭江上,在那里读书讲学二十余年。学生称之为震川先生。到60岁他才中了进士,授县令职,官至南京太仆寺丞,卒于官,有《震川文集》40卷。
作者简介
归氏散文源出于《史记》,取法于唐宋八大家,他和王慎中、唐顺之、茅坤等人并称为“唐宋派”,被誉为“明文第一人”(黄宗羲语),当时人称他为“今之欧阳修”。其散文不是以重大的题材反映他所处的时代,而是通过记叙一些日常生活和家庭琐事,来表现母子、夫妻、兄弟之间的深情。其中《项脊轩志》可为代表,其他如《先妣事略》、《寒花葬志》,也很感人。他的散文对清代桐城派(方苞、姚鼐、刘大櫆)影响很大。
归氏
散文
解 题
1、项脊轩
是归有光的书斋名,归有光的远祖归隆道曾在太仓(江苏太仓)项脊泾居住。作者自号项脊生,又把自己的书斋题为“项脊轩”,含有追宗怀远之意。
2、志
“志”就是“记”的意思,是古代记叙事物、抒发感情的一种文体。
渗漉( ) 栏楯( )
兀( )坐 修葺( )
斑驳( ) 异爨( )
老妪( ) 汝姊( )
阖( )门 长号( )
偃( )仰 婢( )女
扃牖( ) 呱呱( )
门扉( ) 象笏( )
读准下列字音
Shèn lù
wù
bó
yù
hé
yǎn
jiōng yǒu
fēi
shǔn
qì
cuàn
zǐ
háo
bì
gū
hù
“志”是古代记叙事抒发感情的一种文体。归有光在这篇“志”中抒发了怎样复杂的情感(用原文的话直接回答)?
“然余居于此,多可喜,亦多可悲。”
归有光为何而“喜”,又为何而“悲”呢?我们带着这个问题一起来疏通课文,从课文中去寻找答案吧!
项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
方丈:一丈见方。
无可:固定搭配,“没有可以… …”(如:非蛇鳝之穴,无可寄托者。)。
向:朝
垣墙周庭:倒装句,正常语序为“周庭垣墙”。垣墙:名词作动词,“砌上垣墙”。
以:介词,“用、拿”。
当:挡住。
杂植兰桂竹木于庭:倒装句,正常语序为“于庭杂植兰桂竹木”。
偃仰:俯仰,形容生活悠然自得。
胜:美、美景。
项脊轩,是过去的南阁楼。屋里只有一丈见方,可以容纳一个人居住。这座百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,积聚的流水一直往下流淌;我每次动书桌,环视四周没有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不能被阳光照到,白天过了中午(屋内)就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。在前面开了四扇窗子,在院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来。我在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等草木,往日的栏杆,也增加了新的美景。家中的书摆满了书架,我仰头高声吟诵诗歌,有时又静静地独自端坐,自然界的万物皆有声音;庭院台阶前静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人走到它跟前也不离开。农历十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹过影子摇动,可爱极了。
修葺前后的项脊轩:
修葺前
修葺后
多可喜
鲜明对比
然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。
迨:等到
往往而是:到处都是。
逾:穿过。 宴:吃饭。
鸡栖于厅:倒装句,正常语序为“鸡于厅栖”。于:在,介词。
已:已而,随后不久。
凡:总共。 再:两次。
乳:名词作动词,“用乳汁喂养”。
先妣:去世的母亲。(先考:去世的父亲。)
抚:对待。
中闺:内室
然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多让我感到悲伤的事。在这以前,庭院南北相通成为一体。等到伯父叔父们分了家,在室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。庭院
原创力文档


文档评论(0)