- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
歌剧院地幽灵英文版2
《歌剧院的幽灵》第一章
HYPERLINK /w/quickQuick! Quick! HYPERLINK /w/closeClose the door! Its him!’ Annie Sorelli ran into the dressing-room, her face HYPERLINK /w/whitewhite.
“快!快!关门!是他!”安妮?索雷丽跑进化妆室,脸色苍白。
One of the girls ran and closed the door, and then they all HYPERLINK /w/turnturned to Annie Sorelli.
一个姑娘跑过去把门关上,然后她们都转向安妮?索雷丽。
Who? Where? Whats the HYPERLINK /w/mattermatter? they HYPERLINK /w/crycried.
“谁?在哪里?发生了什么事?”她们叫道。
Its the HYPERLINK /w/ghostghost!’ Annie said. In the HYPERLINK /w/passagepassage. I saw him. He came HYPERLINK /w/throughthrough the wall in front of me! And…and I saw his face!’
“有鬼!”安妮说,“在走廊上,我看到了他。他穿过墙壁来到我的面前。我还……还看到了他的脸!”
Most of the girls were HYPERLINK /w/afraidafraid, but one of them, a tall girl with black hair, HYPERLINK /w/laughlaughed.
绝大多数姑娘都很害怕,但她们中的一个高个子的黑发姑娘却大笑起来。
Pooh! she said. Everybody says they see the Opera ghost, but there isnt really a ghost. You saw a HYPERLINK /w/shadowshadow on the HYPERLINK /w/wallwall. But she did not open the door, or look into the passage.
“呸!”她说,“每个人都说他们看到了这个歌剧院的幽灵,但是这里其实并没有鬼。你看见的只是墙上的影子。”但是她没有去把门打开,也没有到走廊上去看个究竟。
Lots of people see him, a HYPERLINK /w/secondsecond girl said. Joseph Buquet saw him two days ago. Dont you HYPERLINK /w/rememberremember?
“许多人都看到过他,”又一个姑娘说,“约瑟夫?比凯两天前也看到过他,你们难道不记得了?”
Then all the girls HYPERLINK /w/beginbegan to talk at once.
随后所有的姑娘们立即开始谈论此事。
Joseph says the ghost is tall and he wears a black HYPERLINK /w/eveningevening HYPERLINK /w/coatcoat.
“约瑟夫说这幽灵是个高个子,他穿着黑色晚礼服。”
He has the head of a HYPERLINK /w/deaddead man, with a yellow face and no nose…
“他有一个死人般的头颅,黄色面孔,没有鼻子……”
…And no eyes-only black HYPERLINK /w/holeholes!
“……而且没有眼睛——只是黑洞!”
Then little Meg Giry HYPERLINK /w/speakspoke for the first time. Dont talk about him. He doesnt like it. My mother told me.
接着娇小的梅格?吉丽第一次开口说话了:“不要谈论他。他不喜欢。我妈妈告诉我的。”
Your mother? the girl with black hair said. What does your mother know about the ghost?
“你妈妈?”黑头发姑娘问,“关于这幽灵的事儿,你妈妈都知道些什么?”
She says that Joseph Buquet is a HYPERLINK /w/foolfool. Th
文档评论(0)