关于テモ条件句句式结构及翻译倾向研究.docVIP

关于テモ条件句句式结构及翻译倾向研究.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于テモ条件句句式结构及翻译倾向研究

关于テモ条件句句式结构及翻译倾向研究   【摘 要】本文以中日对照语料库检索出的724例テモ(包括ナクテモ)条件句为研究对象,通过实例分析考察了テモ条件句的汉译类型,以及テモ与ナクテモ在句式结构与翻译倾向上的异同点。经考察发现,整体上来说テモ条件句翻译为“~p,也q”以及无标“p,q”,的倾向较明显,此外テモ与ナクテモ偏好接续的主句肯否定类型、二者的翻译倾向也略有不同。   【关键词】テモ条件句;翻译倾向;句式结构;肯否定   1 文献综述   关于テモ的用法,前田直子(2009)把テモ复句定位为“逆接条件句”。中里(1997)将表示既定事实的テモ条件句的用法和特征归纳为①预想情况与实际相反、②表对比、③前句与后句的关联度较低、④后句情况不因前句的变化而变化这四点。莲沼等(2001)将テモ条件句用法分类为:①逆条件、②条件的并列、③与疑问词共起、④事实条件句与反事实条件句。李光赫(2014)将テモ句式分类为条件句用法和非条件句用法,其中条件句用法中又包括顺接性用法、逆条件句用法等。   另一方面,关于汉语让步逆接复句的研究,刑福义(2001)将让步句分为①以“即使p,也q”为代表的“虚拟性让步句”、②以“虽然p,但q”为代表的容认性让步句、③以“无论p,都q”为代表的“无条件让步句”,以④以“宁可p,也q”为代表的“忍让性让步句”四类,其表达作用也各不相同。テモ条件句经常翻译为汉语的“…也/都/还”等(张北林2015),其中关于“也”和“都”的区别,有学者指出“也”偏好于否定句,而“都”则在肯定句中出现频率更高。   2 テモ条件句的翻译类型   2.1 “~p,也q”   本文以从中日对照语料库检索出的724例テモ(包括ナクテモ)条件句为研究对象,首先对其汉译类型进行了实证性研究。经考察,テモ条件句经常被翻译为“~p,也q”,“~p,都q”,“~p,还q”,“~p,却q”以及无标 “p,q”形式。本文将各翻译类型整理成图1,从图中可以看出翻译为“~p,也q”的テモ条件句所占比率最高,724例テモ条件句中,335例是翻译为“~p,也q”的。   (1)a.列?がこのまま停止しても、そのことで苦情を申し立てる人?gはいない。村上春?洹?1Q84 BOOK2』   b.即使就此停下,也不会有人投诉。   施小炜译《1Q84 BOOK2》   (2)a.スポ?`ツ新?を?iんでも何かの役に立つとも思えなかったが、何も?iまないよりはましだった。   村上春?洹菏澜绀谓Kりとハ?`ドボイルド??Vワンダ?`ランド』   b.尽管看体育报也什么解决不了,但总比什么也不看好些。   林少华译《世界尽头与冷酷仙境》   如图1所示,“~,也q”的翻译类型又可以根据前关联词分为“即使/就算p,也q”、“无论/不管p,也q”、“再/怎么p,也q”、“虽然/尽管p,也q”、“p,也q”等几个类型。如例句(1)、(2)就分别与“即使p,也q”、“尽管p,也q”这两种翻译类型相对应。大多数情况下,“~,也q”句式可以省略掉前关联词变成“p,也q”,如例句(1)、(2)的翻译句就可以省略掉“即使”和“尽管”,而不改变句子原意。   2.2 “~p,都q”   翻译为“~p,都q”的テモ条件句较少,“即使/就算p,都q”、“无论/不管p,都q”、“再/怎么p,都q”、“虽然/尽管p,都q”、“p,都q”等几个翻译类型均有出现。与“~p,也q”不同,无法省略掉前关联词的“~p,都q”句式很多,如例句(3),如若略去“即使”,强调的语意就无法表达出来。   (3)a.彼は相手がたとえ白雪??であっても足の付け根まで?氐驻筏匹旦`チするだろう。   村上春?洹?1Q84 BOOK2』   b.即使对方是白雪公主,他恐怕都会彻底搜身。   施小炜译《1Q84 BOOK2》   2.3 “~p,还q”   翻译为“~p,还q”的テモ条件句共53例,其中37例均被翻译为了“p,还(仍)q”。 张北林(2015)表示,“…还”具有时间上“否定继起”的用法。本文以为,“~p,还q”句式多属于叙事描写句,表达的语意为,在极端事例p(p1,p2…pn)的发生条件下,也同样会有q事件的发生。   (4)a.体はきつくても、一人の方が??Sということもあった。 赤川次郎『三毛猫ホ?`ムズの登山列?』   b.纵使身体疲倦,她还是喜次一个人打理家务。   叶蕙译《三色猫登山列车》   2.4 “~p,却q”   翻译为“~p,却q”的テモ条件句较少,其中出现频率较高的翻译类型是“p,却q”以及“虽然/尽管p,却q”。如例句(5)所示,“~p,却q”句式鲜少表达演绎推理,一般都是对既定事实进行叙事性描写。“~p,却q”表达

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档