英汉互译第一讲教学教材.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉互译第一讲教学教材.ppt

第一讲:翻译概论;;a brief history of Chinese translation;;;严复:信、达、雅;信达雅对后世的影响;;林纾的翻译;神似 (similarity/resemblance in spirit);傅雷;Example: 《红楼梦》第25回 马道婆与赵姨娘的对话 ;;4.化境 (sublimation, acme of perfection);;钱钟书;factors involved in translation;2. Chinese proficiency;3. culture awareness;;;;4.Translator’s personality and his /her world knowledge and subject knowledge;;6. dictionary and electronic tool;;;;电子工具的使用;;I-1. Thinking modes: English VS Chinese ;I-1. Thinking modes: Analytical vs. Synthetic;Example;I-2. Thinking modes:Lineal vs. Spiral;I-3. Thinking modes:Emphasis on object vs. Emphasis on human being;I-4. Thinking modes: intuition vs. figurative thinking;Example;;;English function words Articles 冠词 Prepositions 介词 Auxiliaries助动词 Coordinators 对等连接词 Subordinators e主从连接词 ;1)?a fish/ a hill / a well / a book / a marriage / a limited view / a good intention 2)?He has an eye for beauty / an ear for music. 3)?Johnson is the man for the job. / This is the drink for hot weather. 4)?This was the period when Einstein began the research which resulted in the creation of his famous Theory of Relativity. 5)?To the Chinese, theirs was not a civilization, but the civilization. ; ;Examples-2;II-7 Word order in English Chinese;

文档评论(0)

youngyu0329 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档