关于对外汉语教材中词语注释几个问题.docVIP

关于对外汉语教材中词语注释几个问题.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于对外汉语教材中词语注释几个问题

关于对外汉语教材中词语注释几个问题   摘要:词语注释在对外汉语教学中是非常重要的一部分,但在实际教材中总是存在着一些问题,这严重影响了教与学的质量。   关键词:对外汉语教材;词语注释;词性       词语注释是留学生学习、使用汉语的一种重要凭借,然而对外汉语教材中的词语注释往往存在这样那样的问题影响着我们的教学。在向短期班留学生讲授汉语时,发现北京大学陈如等编著的、由华语教学出版社出版的《30天汉语通》中有几个问题值得商榷。      英文注释错误的       美智子:有草莓吗?   小贩:呦,真不巧,刚卖完。您来点儿别的吧!   课文后的词语表对“巧”的英文解释是:“fortunate,by(lucky)chance”。《牛津高阶英汉双解词典》对“fortunate”的解释:“幸运的;带来好运的”。《现代汉语规范词典》(以下简称《规范词典》)对“巧”这一义项的解释:“正好(碰上某种机会)”,例句:“他俩生日相同,真是太巧了。”《现代汉语词典》(第5版)(以下简称《现汉》)的解释:“恰好,正遇在某种机会上”,例句:“我一出门就碰到他,真巧极了。”可见,“巧”具有偶然性,有时暗含有“幸运”的意思,但不等于“幸运”,所以,用“fortunate”来解释有些欠妥,容易给留学生造成误解。例如,在教学实践中,就有留学生做出“我遇见你很巧,因为你是一个耐心的老师”这类的句子。所以,对“巧”的解释用“by (lucky)chance”即可,“fortunate”还是不用为好。      词性引用注解错误的      大卫:我认为用筷子,代表中国人的一种饮食文明。   课文后的词语表注“代表”为名词,英文解释“represent”(动词义)。“代表”有名词和动词两种词性,《规范词典》解释:“①(名)由选举产生的替选举人办事或表达意见的人②(名)受委托或指派替个人、集体、政府办事或表达意见的人③(动)受委托或指派替个人、集体、政府办事或表达意见④(动)用人或事物表示某种特定的意义或概念⑤(名)某―类人或事物的典型”。课文中的“代表”用④动词义,应注动词和名词或只注动词。   张强:我先走了。你俩接着聊吧!……   课文后的词语表注“接着”为动词,根据《现汉》和《规范词典》,“接着”的动词义有两种:①用手或器皿接住②跟着,挨着。课文中“接着”后面为动词“聊”,从意义和语法上讲,认定其为动词是不合适的。应看作副词更合适,即“紧跟着前面的动作”。所以,“接着”应注为副词或副词和动词。   美智子:……我和纯子都练习用汉语谈自己的看法,满有趣的。   课文后的词语表注“满”为形容词,英文解释“full”。“有趣”为形容词,英文解释“interesting”,《规范词典》对“满”的解释:“①(形)里面充实,没有余地;达到最大容量―②(动)感到已经足够③(形)骄傲―④(动)达到一定期限或限度―⑤(动)使满―⑥(形)全,整个⑦(副)表示完全”。我们可以看出,形容词“full”可指义项①和⑥,但是,这两个义项都无法和形容词“有趣”搭配,从汉语语法的角度考虑,此处,“满”词性应为副词,取义项⑦,表程度,类似于“蛮”(副词,某些地区用在形容词前,表示程度,相当于“挺”、“很”)。所以,应注“满”为“副词”,英文解释为“com-pletely,peffectly”。      词性注解不完全的      大卫:对,可以说收获很大,进步不小。   课文后的词语表注“进步”为名词、形容词。查阅《现汉》和《规范词典》,“进步”还有动词义,表示比原来有所提高或发展(跟“退步”相对),例如:“骄傲使人落后,谦虚使人进步。”课文中“进步不小”即用其动词义。题目中的“我的进步不小”可以看做名词义(进步的表现)。所以说,词语表中注明其词性应完整注为“名词、动词、形容词”。   王玉华:不错嘛!将来当教授。我祝你成功!   课文后的词语表注“成功”为名词、形容词,英文解释“suc-cess,successful”。“我祝你成功”中用其形容词义。查阅《现汉》和《规范词典》,“成功”还有动词义,表示获得预期的圆满结果(跟“失败”相对)。例如:“这次发射成功了”。既然标明课文用法以外的词性,就应标注完全:“名词,形容词,动词”,英文解释“sue-cess,successful,succeed”。      增添错误词性注解的      大卫:在用筷子的过程中,不但对筷子而且对中国人也产生了一种特殊的感情。   课文后的词语表注“特殊”为“名词、形容词”。英文解释“special,expectioiial,peculiar”(形容词义)。说它具有名词性是不妥的。致使留学生做出很多类似于“我的特殊是不能吃辣的”“他有很多特

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档