- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析常用颜色词的英汉差异
摘 要 由于两个民族的文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对颜色词的认知和使用各有不同的特色,因此正确理解颜色词在英汉两种语言使用中的异同,对跨文化交际和翻译尤其重要。本文对五个常用颜色词进行了简单的比较分析。
关键词 英汉差异 颜色
中图分类号:H313 献标识码:A
Differences of Commonly Used Color Words between English and Chinese
YANG Liqin
(Wujin Branch of the City Vocational College of Jiangsu, Changzhou, Jiangsu 213149)
AbstractAs the two cultures, customs, way of looking at things and thinking that there are differences in terms of awareness and use of color have different characteristics, so the correct understanding of color words in English and Chinese language use in the similarities and differences, cross-cultural communication and translation of particular importance. In this paper, five commonly used color words for a simple comparative analysis.
Key wordsdifferences between English and Chinese; color
色彩是人类生活的美神,不同的颜色能够唤起人们不同的情感。颜色词作为语言的一个组成部分, 承载着大量的文化信息,在英汉语中的使用非常普遍,而语言与文化总是密切相关的。语言学家萨丕尔在《语言论》一书中曾指出:“语言有一个环境”、“语言不能脱离文化而存在”。了解英汉文化的背景知识,掌握表示颜色的词汇在两种语言中的深层涵义,对于英语学习者进行跨文化交流及翻译实践具有一定的实际意义。本文就一些常用的英汉颜色词的文化差异进行一些探讨。
1 红色
红色自古是中国的吉祥色,它象征着热烈、喜悦、奔放,表现着快乐、力量、热情。因此,在汉族重大节日里, 如元旦、春节等, 要贴红色的春联,挂大红灯笼;人们把结婚称为红喜事。结婚时, 新娘要穿红衣裙,盖红盖头, 门上、床头要贴红双喜等等。由于“红”象征着成功,如“大红人”、“大红大紫”等,因此在当代汉语中它是政治色彩很浓的一个颜色词,使用很频繁,象征着革命和进步。如:“红色政权”、“红军”、“红心”等等。
而在英语中,red一词则多与负面含义相关,特别是在美式英语中。因为西方人认为红色会让人联想到血腥、暴力以及放荡、淫秽等。如red revenge(血腥复仇),red battle(血战),red alert(空袭报警),a red flag(危险信号旗),red figure/red ink(赤字),in the red(亏损),A thief was caught red-handed.(一个窃贼被当场抓获/当场抓个现行),a red light district(红灯区)等。
当然,随着英汉文化的相互不断渗透,在英语国家,用red 也可以用来表示喜庆的意思,但远不如中国的“红色”使用广泛。英语里有red- letter days (纪念日,喜庆的日子), 一般是指圣诞节等节日,因为这些日子在日历上是用红色标识的,所以red- letter 的转义是“喜庆的”、“可纪念的”。另外还有red carpet(红地毯)是迎接贵宾用的, 以表达隆重的欢迎。
2 绿色
绿色在汉语中可以表示和睦、友善、和平、希望。从绿色可以联想到生命力。绿通常给人的感觉是恬静清丽的,并且象征着青春韶光,因而中国古代作品里常用绿字来描写年轻貌美的女子,常以“绿窗”代闺阁。在英文中green也能让人联想到“春天、希望、自然”之意,因而常常用于与环境有关的词语中。例如:green consumerism绿色消费,指的是消费者购买的对环境没有危害的产品。
绿色在英汉文化中也可表示贬义。比如,在汉语中,“绿帽子”是不受人欢迎。该词语意为“因妻子的不忠而使丈夫受辱”,源于唐代。在古代中国,绿色衣服往往是身份低贱的人穿的。绿
您可能关注的文档
- 浅析安全生产在现代建筑企业中的作用.doc
- 浅析奥林匹克精神的当代价值.doc
- 浅析奥斯特瓦德色立体.doc
- 浅析办公室档案管理工作效率提升路径.doc
- 浅析变电站电气安装调试中存在的问题及对策.doc
- 浅析变配电房设备及操作.doc
- 浅析博物馆客容量的计算与客流的管理.doc
- 浅析布鲁贝克关于“高等教育为谁服务”的阐述.doc
- 浅析城市安置房集中布局的问题及改善措施.doc
- 浅析城市道路路基的施工技术.doc
- 2025中国农业科学院农业质量标准与检测技术研究所第三批招聘笔试(公共基础知识)测试题附答案.docx
- 2026年重庆电信职业学院单招(计算机)测试模拟题库附答案.docx
- 2025公共基础知识必考题库必考题.docx
- 2022哈尔滨银行部分总行部门总经理招聘2人(公共基础知识)测试题附答案.docx
- 2025下半年黑龙江省农业农村厅事业单位招聘66人(公共基础知识)综合能力测试题附答案.docx
- 2026中国移动终端公司校园招聘(公共基础知识)测试题附答案.docx
- 中国移动成都产业研究院2025秋季校园招聘(公共基础知识)综合能力测试题附答案.docx
- 2025新疆双河城市建设(集团)有限责任公司权属企业经理层市场化招聘1人考试题库附答案.docx
- 人教版部编版高一必修-声声慢名师教学课件PPT.ppt
- 人教版部编版小学语文二年级下册-蜘蛛开店-名师教学课件PPT.ppt
原创力文档


文档评论(0)