汉外对比研究历史现状与发展走势.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉外对比研究历史现状与发展走势

汉外对比研究历史现状与发展走势   [摘 要]基于汉外对比研究历史、研究层面、研究问题的梳理,本文认为,汉外对比研究应在传承前人研究成果和学术思想基础上,结合汉外教学与研究的具体任务、对象和目标,进一步从结构语言学层面的研究、社会语言学层面的研究,发展到认知语言学层面的研究,进而注重深层语言心理或民族思维方式的研究,这也正是20世纪70年代以后世界语言学发展走过的历程,也体现了语言研究发展的大趋势。   [关键词]语言学 汉外研究 语言思维 对比研究   [中图分类号] H0 [文献标识码] A [文章编号] 2095-3437(2015)09-0099-02   语言对比研究是语言学研究的一种基本方法。新中国汉外对比研究与教学的开创者,当推著名语言学家吕叔湘先生。吕先生认为,语言学上的对比研究对于认识语言的本质及其变体特点意义重大。学界一般以吕先生1977年的学术报告《通过对比研究语法》,作为中国新时期语言对比研究的开始。吕先生认为,只有通过比较,被研究对象的共性与特性才能显示出来;“语言也是这样,要认识汉语的特点,就要跟非汉语比较”。[1]   一、语言对比研究的历程   语言对比研究,迄今至少可以分为三个时期。[2]第一个时期始于洪堡特19世纪开创的对比语言学,洪堡特同对比语言学的另两位先驱叶斯柏森和沃尔夫,共同奠定了语言对比研究的哲学基础、方法论基础和理论目标,提出了更深刻地理解语言本质和人类精神关系的思想。第二个时期从对比分析理论奠基人Fries和Lado的《跨文化的语言学》(1957)开始,到20世纪六七十年代,其特点是以美国结构主义作为哲学和方法论基础,注重将目的语与学习者的母语进行语言表层的差异比较,借助对比和迁移来学习第二语言。第三个时期从Carl James《对比分析》(1980)、Krzeszowski《对比语言学的范围》(1990)直到现在,这一时期对比研究逐步突破表层研究,回归到语言深层研究,注重对比研究的应用服务功能,呈现出逆向发展的特点。   二、汉外对比研究的层面   对比研究可以是历时的,也可以是共时的。汉外对比研究是两种或多种语言的共时比较,通过比较研究显示语言异同尤其是差异,以认识语言本质,并为语言教学、语言翻译和双语词典编纂等提供理论指导,同时也促进语言学研究的深入。作为两种互相独立的语言系统,汉外语之间存在着极大差异。从内部语言学范畴来看(微观方面),汉外语在语音、词汇、标点、语义、语法、修辞等方面具有显著差别;从外部语言学范畴分析(宏观方面),两者在语篇结构、思维方式、文化背景、语用等方面也各具特点。这两个层面的汉外对比研究成果,可以广泛应用于外语教学、对外汉语教学、翻译研究与实践、汉外双语词典编纂等领域,对于促进母语自身的发展,也具有很强的现实意义。   中国学者刘宓庆、潘文国等人旗帜鲜明地提出了关于“对比研究三个层面”的理论,认为“对比研究”宜从语言表层结构形式、语言表达法、语言心理和语言哲学三个层面逐层深入。借用叶斯柏森(Jespersen,1929)的表述,第一个层面相当于A层面“形式”研究,第二个层面相当于B层面“功能”研究,而第三个层面则是C层面“意义”研究,只有深入“意义”研究层面,才能“更深刻地理解人类语言和人类思维的最内在的本质”。[3]   比较国内外对比研究实践,语言形式的表层对比研究与国外第二个时期的研究相对应,语言心理与哲学的深层对比研究则回归到了第一时期洪堡特、叶斯柏森等人的研究。事实上,无论是语言表层形式的研究,还是中层表达法的研究都无法离开语言的深层研究,任何语言差异都必须溯源到语言深层心理或民族思维方式,并从中寻求合理解释,最终解决语言应用中的一些根本问题。   我们认为,汉外对比研究应传承前人开创的传统,更加关注语言作为一种社会文化的交际工具和认知工具功能,关注母语和目的语之间的文化差异,以深层研究促进表层研究。根据汉外教学与研究的具体任务、对象和目标,我们倾向于刘宓庆、潘文国等人关于“对比研究三层面”的理论,应着重在三个层面进行汉外对比研究。   第一个层面是表层语言形式对比。这是将汉外语言作为一个静态、稳定的系统,重点从语音系统及语法系统两个方面进行对比,主要适用于语法教学、翻译教学。表层对比不能解决所有问题,更无法预测学习者所有的困难;不过,如果我们能将对比研究结合偏误分析、中介语分析等分析方式,更能帮助学习者辨析母语和目的语之间的差异,也能解决语言教学和应用的一些实际问题。   第二个层面是中层表达法的对比。这是将汉外语言作为一个动态、变化的系统,重点从使用者的社交语境进行对比,最适用的领域是语言交际和实用翻译。这一研究强调从语言实际应用层面,侧重语篇和语用的对比研究,其初衷是以有定无定、肯定否定等共性范畴作为出

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档