名词性从句翻译e2ectiqx.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
名词性从句翻译e2ectiqx

Translation Practice 7、血液在循环途中将溶解了的食物分配到身体各个部位,同时将废物带走。 * Translation Practice 7. On its journey the blood distributes dissolved foods and carries away wastes. * EST Translation Unit 12 名词性从句的翻译 * 从句的类型 English subordinate clauses are classified into six groups: subject clause(主语从句) object clause(宾语从句) predicative clause(表语从句) appositive clause(同位语从句) attributive clause(定语从句) adverbial clause(状语从句) 名词性从句 * Translation of Nominal Clause(名词性从句) Since the first four of them( subject clause, object clause, predicative clause, appositive clause ) function as nouns in a complex sentence, they are generally called nominal clauses. 从句在句子中作主语、宾语、表语或是同位语。 * EX1: What was once regarded as impossible has now become a reality. EX2:When we will begin to work has not been decided yet. EX3: Where you stumble becomes your opportunity to make corrections, to learn and grow. EX4: Whoever comes to our public reference library will be welcome. (许建平,2008V2:134) 译文: EX1: 过去认为不可能的事现在已经成为现实。 EX2: 什么时候开始工作还没决定呢。 EX3: 跌倒的地方就是你改正错误、吸取教训、迅速成长的地方。 EX4: 谁到我们公共参考图书馆来都欢迎。 1. 主语从句 * EX5: It is frequently the case that his car breaks down on the highway. EX6: It is frequently said that computers solve problems only because they are “programmed” to do so. (许建平,2008V2:134) EX7: It doesn’t make much diffeence whether he attends the meeting or not. (同上) EX8: It worried her much that her daughter should stay up so late. 译文: EX5:他的车在路上抛锚,这是常有的事儿。 EX6: 人们常说,电脑之所以能解决问题,知识只是因为它们给输入了解决问题的“程序”。 EX7: 他参不参加会议都没多大关系。 EX8: 她很担忧,她女儿竟然很晚都不睡觉。 1. 主语从句 * EX1: I told him that I had to turn him down. EX2: Scientists are afraid that one day an even bigger earthquake will hit the area around San Francisco. (许建平,2008V2:135) EX3: He has informed me when they are to discuss my proposal. EX4: To most people it is not easy to explain why Einstein’s theory eventually shook the whole scientific and intellectual world. 译文: EX1: 我告诉他我不得不拒绝他。 EX2: 科学家担心有朝一日旧金山周围地区还会发生更大的地震。 EX3: 他已经通知我他们将在什么时候谈论我的建议。 EX4:

文档评论(0)

beoes + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档