(毕业设计论文)《从请求言语表达透视中西文化差异》.docVIP

(毕业设计论文)《从请求言语表达透视中西文化差异》.doc

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精品 PAGE 从请求言语表达透视中西文化差异 [摘要] 言语行为是语用学研究的一个重要领域,而“请求”言语行为是言语行为经常涉及的论题之一。在跨文化交际中,因文化冲突而造成的交际失败时有发生。本文通过对英汉两种语言中请求言语的策略进行分析和对比,并通过对中西两种文化的比较,揭示两种不同的语言的请求策略背后的不同文化内涵。通过文章的分析与阐述,以期不仅使处在两种文化下的人们了解对方的文化,同时对提高跨文化交际的成功率有所帮助。 [关键词] 请求策略 跨文化交际 文化差异 The Cultural Difference behind the Perspective between Requests in both Chinese and English Languages Abstract Speech act is one of the most important research fields of pragmatics, and the speech act of request is one of the most involved topics. During cross-cultural communication, there are many failures because of the cultural crashes. In this thesis, we discuss the differences between the requests in both Chinese and English languages and the diversity behind the two dissimilar cultures. In this case, we can convey the distinct cultures among the connotations and intensions via this article. We hope the people who are from different backgrounds will not only get to know each other better, but to communicate properly. Key words the strategies of request cross-cultural communication cultural differences 目 录 引 言…………………………………………………………………………………(1) 一、请求言语行为研究综述…………………………………………………………(2) 二、英语请求言语行为特征…………………………………………………………(2) (一)直接请求策略…………………………………………………………………(2) (二)规约性间接策略………………………………………………………………(3) (三)非规约性间接策略……………………………………………………………(4) 三、汉语请求言语行为特征…………………………………………………………(4) (一)直接请求策略…………………………………………………………………(4) (二)规约性间接策略………………………………………………………………(5) (三)非规约性间接策略……………………………………………………………(5) 四、汉语请求言语与英语的差异……………………………………………………(6) 五、造成中英请求言语差别的文化原因……………………………………………(7) 结语……………………………………………………………………………………(9) 致谢语 ………………………………………………………………………………(10) 参考文献………………………………………………………………………………(11) 精品 引言 请求语言行为的基本结构具有普遍特征,但由于社会、文化以及其所形成的价值观的不同,中英两语请求言语行为在直接和间接方式上各有侧重,形成了不同的交际风格。是不是在西方直接、东方内敛的思维定式下,英语中的请求方式一定直截了当,而汉语中的请求方式则一定委婉迂回?这是我们将要讨论的一个问题。同时,没有掌握好英汉两种语言请求言语的差异,以及对不同文化和知识背景的必要了解,通常是造成交际失败的重要原因,这就有必要对言语方式的差别以及其不同的潜在文化准则进行探究,通过我们的研究得出结论,以提高跨文化交际能力以及中西不同文化背景下的交际效用。 一、请求言语行为研究综述 请求言语,指的是在日常生活中一方提出要求,希望另一方的做为或是不做为达到自己的期望,而另一方有权利拒绝或服从时所说的话

文档评论(0)

秦圈圈 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档