新视野大学英语(第三版)读写教程Book4-Unit 6 Section A-The weight men carry.ppt

新视野大学英语(第三版)读写教程Book4-Unit 6 Section A-The weight men carry.ppt

  1. 1、本文档共104页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
新视野大学英语(第三版)读写教程Book4-Unit 6 Section A-The weight men carry

注定;必然 We are?destined to?suffer from many failures in our quest for truth. be destined to do sth./for sth. 短语逆译 短语应用 在追求真理的过程中,我们注定要遭受失败的痛苦。 意群提示 Functional Patterns Functions Usages 1. Sb. do sth. for sth. else. This is what sb. is for — sb. is sth. like … 用于形容“某人做某事是为了…”。 2. Sb. could no more do sth. than do sth. else … 用于表达“某人两件事情都无法做”。 3. No doubt, had sb. taken a more adj. look/view at sth. sb. would have done sth. else. 用于表达“某人对某事的反思”。 但当战争一打响,他们很多人都会出于爱国热情而战死在疆场或异域前哨的堡垒前。这就是士兵的作用——他们就像工具,如同扳钳、锤子或螺丝一样。 原句译文 逆译练习 But when the shooting started, many of them would die for their patriotism in fields and forts of foreign outposts. This was what soldiers were for – they were tools like a wrench, a hammer or a screw. 句型提炼 Sb. do sth. for sth. else. This is what sb. is for — sb. is sth. like … 句型提炼 应用提示 用于形容 “某人做某事是为了…”。 句型应用 典型例句 当灾难发生,消防员战士都会出于爱国热情而冲在灾难现场第一线。这就是消防员战士的作用——他们就像英雄,如同超人、铁人一样。 意群提示 When the disaster happened, many of firefighters would sacrifice for their patriotism in frontline of the disaster. This was what firefighters were for – they were heroes like superman, ironman. 我不能想象自己长大会变成这些精明世故的人中的一员,就像我无法想象自己能变成一个权力至高无上的国君一样。 原句译文 逆译练习 I could no more imagine growing up to become one of these sophisticated people than I could imagine becoming a sovereign prince. 句型提炼 Sb. could no more do sth. than do sth. else … 句型提炼 应用提示 用于表达 “某人两件事情都无法做”。 句型应用 典型例句 他无法忘却那段经历,就像他不会忘记自己的名字一样。 意群提示 He could no more forget about the experience than he could forget his own name. 毋庸置疑,如果我用更具理性的方式审视她们的生活,我就不会那么嫉妒她们了。 原句译文 逆译练习 No doubt, had I taken a more deductive look at their lives, I would have envied them less. 句型提炼 No doubt, had sb. taken a more … (adj.) look/view at sth., sb. would have done sth. else. 句型提炼 应用提示 用于表达 “某人对某事的反思”。 句型应用 典型例句 毋庸置疑,如果人类用更具前瞻性的方式审视对大自然的开采,他们就不会遭受资源短缺了。 意群提示 No doubt, had human beings taken a more prospective view at the exploitation of the nature, they would have never suffered from resources shortage. 当我还是个小男孩时,我住在弗吉尼亚州一个偏远的地

您可能关注的文档

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档