- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈含人名地名典故翻译
浅谈含人名地名典故翻译
典故是书面写作或口语交际中引用的有来历出处的历代故事或词语。语言是文化的组成部分,是文化的载体。典故是语言中最精华的部分,是一个民族文化的结晶,因此,典故也就深深地烙上了不同民族的色彩。典故主要来源于历史事件,神话,宗教,文学作品,民间传说,名人话语等。使用典故的妙处就在于可引用某个典故三言两语但却很生动清晰的来暗示当前一个相似的情境。而用平直普通的语言来明述一切就会使文本平淡呆板。因为这样的文本已经明白交待了一切,不能激发读者的想象力,也就毫无趣味或文学性。由此可见典故的使用可使话语或文章言简意赅,富有文彩。但典故的使用对读者或听话人也提出了要求,即他们必须有一定的文化背景知识。一般说来同一种语言的作者和读者处在相同的文化背景中,因此读者能较容易理解作者使用典故的意图。而不同语言文化背景中的读者是很难理解彼此语言中的典故的。也正是因为如此植根于两种文化的典故翻译成为很棘手的问题。本文将分析一类特殊典故即包含人名地名的典故的意义的特殊性,并在此基础上探讨其翻译方法。
一、典故的意义构成
1、深层文化语境决定典故的隐含意义
典故一般都具有表层意义即字面意义和隐含意义。典故为什么会具有双层意义呢?这是因为典 故处在深层次的文化语境中。首先,字面意义任何语言成分都具备,典故由语言来表达当然也不例外。但是典故的字面意义在其特定的深层文化语境中便生成了其隐含意义。为了下文论述的清晰性,这里有必要对文化的层次问题作一个论述。西班牙学者Stephan Dahl 将文化分为三个层次。表层指人类各种各样物质产品如:语言、食物、建筑及艺术品等;中层指信仰、价值观和推理;里层是关于人类最基本的判断。典故虽然也是由语言来表达,却拥有丰富的文化内涵,属于中层或里层的文化而不是表层文化。也就是说典故是不同于一般语言表达的。典故的隐含意义是由特定的深层文化语境赋予的,即使脱离了上下文语境,典故依旧具有表层意义和隐含意义。而一般的语言表达,如一般的词汇,如果脱离上下文便只有表层意义。如,英语成语Achilles’s heel 是个典故。其字面意义是“阿喀琉斯的脚跟”隐含意义为“致命弱点”。为什么阿喀琉斯的脚跟有致命弱点的意思?为什么“鲍勃、吉姆或彼得的脚跟”就没这个意思呢?Achilles’s heel “源出荷马史诗《伊里亚特》:相传阿喀琉斯(Achilles)出生后,他母亲把他提着浸在冥河(Styx)中,浑身刀枪不入;但他踵部为其母所握,没浸到水,他终于因此处受到特洛伊王子帕里斯(Paris)的箭伤而死去。”
我们可清楚的看到,“阿喀琉斯的脚跟”之所以有“致命弱点”的隐含意义是因为上面所叙述的深层的文化语境。而“其他人的脚跟”因为没这样的文化语境,也就是“普通的脚跟”而已,不会让人联想起“致命弱点”。“carry coals to Newcastle”这个典故的字面意义是“运煤到“Newcastle”这个地方”而隐含义却是“多此一举”原因就在于这样一个文化语境:“Newcastle”是英国的煤城。由此可见文化语境对典故翻译的重要性。本文选取含人名地名的典故进行讨论是因为,这些典故的字面意义和隐含意义相差很大,受深层文化语境的影响特别显著,易于把握。而某些其它类型的典故字面意义和隐含意义区别不大,知道了前者也就领悟了后者,如“画蛇添足”等。
2、典故的隐含意义受具体运用语境影响
典故的隐含意义由其深层文化语境决定,但是也会受其它语境的影响,如文本语境,交谈环境等。实际上任何语言表达都会受这些语境的影响而意义发生变化。“作为抽象单位的词和句子,只有相对固定的含意和指称。当说话人实际使用这些词和句子时,他会对这些含意和指称作一些调整,以适应自己的需要,也就是说,他要表达自己说话人意义”例如,电话铃响了,A对B喊“电话!”。如果没有任何语境或会话环境,“电话”指可用于远程交谈的工具。但在本例的语境中,A显然是要B 接电话。同理典故如果不运用到具体的语境中,其隐含意义也是固定的。人们在运用典故的时候也会在遵守文化语境确定的隐含意义的情况下视具体的运用语境稍微改变其隐含意义。
如:汉语典故“得陇望蜀”字面意义是攻占甘肃后觊觎四川。源出《后汉书岑彭传》说的是东汉初年东汉皇帝相扩大自己的疆土,于是发兵攻打陇地,攻下之后又继续攻蜀地。因此这样的文化语境赋予了该典故“贪得无厌”这样贬义的隐含意义。这个典故在《红楼梦》中出现的频率很高。因为上下文的语境不同隐含意义也有所不同。
1: 宝钗笑道:“我说你‘得陇望蜀’呢。我劝你且缓一缓。”
2: 只因薛蟠是天性‘得陇望蜀’的,如今娶了金桂,又见金桂的丫头宝蟾有三分姿色,举止轻浮可爱,便时常要茶要水的,故意要撩逗她……
文档评论(0)