- 11
- 0
- 约7.36千字
- 约 15页
- 2018-09-16 发布于福建
- 举报
礼貌原则视角下公示语英译研究
礼貌原则视角下公示语英译研究
摘 要:公示语的翻译是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动。言语交际能否顺利进行,取决于诸多因素,其中礼貌在成功的交际活动中起着不可或缺的作用。礼貌原则适用于公示语尤其是指令性公示语的英译,因为礼貌原则有助于约束翻译过程,衡量翻译效果,提醒译者把译语的文化习惯和译语读者的接受心理放在首位,注意英汉公示语语气的不同,以取得得体的翻译效果。
关键词:公示语 礼貌原则 得体性 语气
一、引言
公示语,顾名思义,是给公众在公众场合看的语言文字,是一种公开和面对公众的,追求达到某种交际目的的特殊文体。公示语在实际应用中具有“指示性、提示性、限制性、强制性”四种突出的应用功能(吕和发,2004:38)。具体而言,突出指示和提示功能的公示语主要向公众提供一种信息服务或提醒一种事实现象,没有限制或强制的内涵,而限制性公示语以相对委婉但明确、直接的口气向公众提出要求,含有限制、约束对方的意思。强制性公示语口气更为强硬,要求相关公众必须采取或不得采取某种行动。由于限制性和强制性公示语均具有明确的指令性,只是口气或语气上有所差别,我们不妨把具有这两种功能的公示语合称为指令性公示语。
公示语的翻译是否规范,是衡量城市国际化水平的一项标准,译文质量的高低关乎城市的品位和形象。虽然伴随着2008年北京奥运会和2012年上海世博会的举办,人们对
您可能关注的文档
最近下载
- T_GZDFA 001-2025 区块链异常金融交易行为分类及特征指标.docx VIP
- 计算机系统运维服务外包合同.docx VIP
- (正式版)DB4401∕T 311-2024 《数字化金融产品互联网仲裁电子数据要素规范》.pdf VIP
- 日置 DM7275、DM7276直流电压计使用说明书.pdf VIP
- 机房日常运维外包服务合同.docx VIP
- 2023年湖州市遴选公务员笔试真题汇编及答案解析(夺冠).docx VIP
- 2025年仲裁院办案秘书招聘笔试题库附答案.doc VIP
- 墩身盖梁施工方案.pdf VIP
- 标准化计算机机房运维服务方案.doc VIP
- 计算机系统运维服务合同.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)