网络热门词汇翻译探究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
网络热门词汇翻译探究

网络热门词汇翻译探究   内容摘要:在当前这个信息技术快速发展的时代,我们的生活中出现了许多由特殊语言变体的网络词汇和网络用语。这些词语丰富了人们现有的汉语词库,突出了时代特征,也为语言的翻译和研究提供了新的实践途径。文章对如何准确高效的翻译现代网络词汇,增强网络词汇翻译的美感进行了探讨分析,阐释了网络词汇几种实用的翻译方法,并总结了网络词汇翻译与其它领域翻译的区别和特点。   关键词:网络词汇 热门词汇 翻译研究   网络热门词汇是当前网络时代下社会不断进步,语言也随之发展而形成的产物。它充斥在我们日常生活的方方面面,而针对于网络热门词汇的翻译和研究是近几年来翻译界的热点讨论问题。对于网络词汇翻译策略的探究,有助于促进中西方青年跨文化的交流、交际,并把网络热门词汇转变为中西方青年学生都能接受、能看懂的?Z言。   一、网络热门词汇对翻译的影响和惯用原则   1、网络热门词汇对翻译的影响   在网络语言的冲击下,我们原有的语言文化也在逐渐变更为符合新时代要求的语言文化,因此我们要与时俱进,了解当前的网络语言翻译特点,掌握当前青年、学生对新时代语言的接受心理,准确地翻译出符合当前社会和时代特点的网络热门词汇。网络热门词汇是随着时代的发展而不断变化的,存在着一定的不确定性,它不能代替我们的传统文化。对于网络热门词汇的翻译要符合当前人们的新思想,反映出青年人的张扬个性和生活理念。比如当前流行的网络语言“520”、“1314”,本来是一组数字,却在网络社群中却被赋予“我爱你”和“一生一世”的涵义,成为了生活或网络交流中的常用热门词汇。   2、网络词汇的惯用翻译原则   网络热门词汇的翻译要能够突出当前的时代特征,反映现代青年的生活理念。在翻译热门词汇时,要准确的把握青年学生的喜好,同时也要照顾到西方语言的使用习惯。比如网络流行语“YY”表示不切实际的胡思乱想,“GF”是英文中女朋友girl friend的缩写。这样的网络词汇既迎合了年轻人的思想理念和兴趣爱好,也照顾了西方人的语言习惯,准确的传达了网络热门词汇的涵义。另外网络热门词汇具有一定的实效性。比如当前一些网站使用了关键词屏蔽之后,一些像“SB”之类的词汇就无法使用。再如大学生形容目前就业形势困难的现象,灵活利用广告语“农妇、山泉、有点田”来自嘲。这些都是紧跟时代步伐,结合年轻人的个性、爱好形成的能够准确传递出他们的思想的网络词汇。   二、符合受众心理是网络热门词汇翻译的核心   1、符合学生追求新颖、生动的审美心理   在当前信息技术快速发展的网络时代,人们的生活更加丰富多样,喜欢接受一些新鲜事物和新奇的语言。年轻人已经对目前经常使用的传统语言和常态语言产生乏味的情绪,而开始追求最近出现的一些有自己特色的网络语言。网络语言具有生动、简洁、幽默的特点,符合年轻人追求新颖生动的审美心理,同时能够在短时间内释放出较大的传播能量。比如“蓝瘦、香菇”这个网络词语,本来是南宁一个小伙失恋后录的一段视频表达自己“难受、想哭”的心情,谁知他一口标准的“桂普”让“蓝瘦香菇”一夜之间在网上爆红。再如“hacker”本意是“编制程序专家”, 这个单词既表达不了真实的含义,也非常的死板生硬,不符合年轻人的审美心理。而翻译成“黑客”就被人们广泛认同。“黑客”准确的表达了原意,又具备新奇的异国情调,还把暗含的来者不善之意也表现了出来。由此可见,网络热门词汇的翻译,必须能给受众带来新鲜刺激的文化大餐,满足他们的猎奇心理和审美需求。   2、尊重学生追求特立独行的个性   90后的年轻人非常崇尚个性的张扬,他们想通过社交平台来释放出自己特立独行的个性,获取存在感。西方国家的90后青年也有类似的心理特征,他们厌烦陈词滥调,喜欢追求新奇的个性表达。比如他们也喜欢使用首位字母缩写在网络上进行消息传送或交流。他们也喜欢像中国人一样把“什么”写成“神马”像OMG(Oh my god)这样新颖的词汇生动活泼、极具个性,反映了国内外青年群体张扬个性、追新求异的心理特征。他们通过这些热门网络词汇在网络平台上获取存在感,释放情绪。中国的青年学生喜欢用这样的个性签名“理想很丰满,现实很骨感”来表示理想与现实之间的距离。这样的个性签名幽默的讽刺了那些只是停留在空想的阶段,不付诸于行动的人。还有类似“岁月是把杀猪刀”等句子也表现出了青年学生用自己的方式表现出了对于生活的一种态度和感慨。这些句子都彰显了年轻人的个性,表达了年轻人特有的态度。   三、网络热门词汇翻译的方法和技巧   1、网络热门词汇的几种主要译法   网络热门词汇的翻译与其他领域的翻译基本相同,主要方法也是直译、意译、音译、转译等。不过网络词汇的翻译还是有别于其他翻译,具有“长译不如短译”的说法。首先是直译。在人们的网络交流中,人

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档