翻译技巧汇 词类转译法.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译技巧汇 词类转译法

Many man-made substances are replacing certain natural materials because either the quantity of the natural products can not meet our ever-increasing requirement, or more often, because the physical property of the synthetic substance, which is the common name for man-made materials, have been chosen, and even emphasized, so that it would be of the greatest use in the fields in which it is to be applied. 合成材料通常称为人造材料。许多人造材料正逐步取代某些天然材料,这或许是因为天然制品的数量不能满足人们日益增长的需求,但更多的则是因为人们看中了合成材料的某种物理性能,并充分发挥这些性能,以便使合成材料在其应用领域中最大限度地发挥作用。(综合法) * 分句转换 * 分句转换是指一种英语分句翻译成汉语时转换成另一种分句,例如: (1) They felt that it was much easier and safer to rob their own people, for they knew that white policemen never really searched diligently for Negroes who committed crimes against other Negroes. 他们觉得抢劫他们的同种人要安全得多,因为他们知道,如果黑人侵犯的是黑人,白人警察便从来不认真搜捕。 (定语从句--条件状语从句) * But without Adolf Hitler, who was possessed of a demoniac personality, a granite will, uncanny instincts, a cold ruthlessness, a remarkable intellect, a soaring imagination and – until toward the end, when drunk with power and success, he overreached himself – an amazing capacity to size up people and situations, there almost certainly would never have been a Third Reich. 然而,如果没有阿道夫·希特勒,那就几乎可以肯定不会有第三帝国。因为阿道夫·希特勒有着恶魔般的性格、花岗石般的意志、不可思议的本能、无情的冷酷、杰出的智力、深远的想象力以及对人和局势惊人的判断力。这种判断力最后由于权力和胜利冲昏了头脑,终于弄巧成拙。 * * . He was restlessly tired, even as he lay in bed. 他累了,然而一点也不安宁,即使躺在床上也还是这样。 Franklin Roosevelt listened with bright-eyed smiling attention. 罗斯福目光炯炯,面带微笑,聚精会神地听着。 * 为了语意通畅,单独成句 A clear conscience laughs at false accusations. Winter finds out what summer lays by. His youth got him off. * 采用形合法翻译英语中一些带有意合特征的句子或汉语与之形似的句子。 (1) A clear conscience laughs at false accusations. 只要问心无愧,别人的指责可以一笑置之。 (2) Winter finds out what summer lays by. 到了冬天,才知道夏天储存东西的重要。 (3) His youth got him off. 由于他年轻, 他得到了宽恕。 *  例1. The number of the young people in the United States who can‘t read is incredible about one in four.    没有阅读能力的美国青年人的数目令人难以相信约为1/4。 大约有1/4的美国青

文档评论(0)

138****7331 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档