关于大学英语教学中学生翻译能力培养问题的研究.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.84千字
  • 约 7页
  • 2018-10-13 发布于福建
  • 举报

关于大学英语教学中学生翻译能力培养问题的研究.doc

关于大学英语教学中学生翻译能力培养问题的研究

关于大学英语教学中学生翻译能力培养问题的研究   摘要:英汉两种语言句子结构的差异,给翻译带来很大困难。大学英语教学中轻视翻译能力的培养直接导致学生翻译能力普遍较低。研究翻译方法及其在大学英语教学中的运用,改变大学英语教学中轻视翻译能力培养的现象,以促进对翻译教学的重视,培养学生翻译技能,提高学生的翻译能力,达到听、说、读、写、译五项技能的全面发展。   关键词:大学英语教学学生翻译能力培养   一、教学翻译在教学中存在的问题和原因   教学翻译在教学实践中遭到忽视,被听说法和交际法等重点培养学生口头交际能力的教学方法所取代。我国中小学英语教学中普遍采用交际法和听说法,虽然能很好地发展学生的听力、口语表达能力和交际能力,但在语法的准确性、翻译能力及写作能力方面还较欠缺,具体表现为:   1.使用的是英文词汇,但套用汉语语法结构,出现汉化英语,或在英译汉时,出现欧化汉语。   2.在英文写作和汉译英的译文中只有表意的实意词的罗列,缺乏助词、介词等,因而造成句子缺少一些基本的结构成分。   3.复合句等长句逻辑关系混乱,逻辑关系弄不清楚,导致误译。   4.不能根据语境选用恰当的词汇或固定搭配,导致翻译的结果张冠李戴。   5.缺乏对两种文化差异的认识,因而产生误解和误译。   特别是由于中国学生在中学所接受的都是传统的语法翻译法教学在翻译过程中重形式多于重意义,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档