unit-11-(一词多义).ppt

  1. 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 11 一词多义 一词多义 同一个词,由于语境的不同,其词义可千差万别。试看下面几个例子: 1) He got all the credit for the discovery. 2) The ledger shows 300 pounds on the debit side and 50 pounds on the credit side. 3) The availability of cheap long term credit would help small businesses. 4) They sold grain on credit during time of famine. 5) How much do I have to my credit? 6) They cannot obtain credit at all in the trade. 7) They have opened the covering credit with the Bank of China, London. 以上七个句子都包含有“credit”这个词,但每个句子中的“credit”,其词义都有所区别: 1)他由于这项发现而获得各种荣誉。 2)从分类帐上可以看出,发生金额借方300英镑,贷方50英镑。 3)低息长期贷款可以扶持小型企业。 4)饥荒季节,他们则赊销粮食。 5)我们的银行户头上还有多少存款? 6)他们的生意信誉已荡然无存。 7)他们已从伦敦中国银行开立了有关的信用证。 再看几个汉译英的例子: 1)价廉物美 2)我们不销售廉价质次的货物。 3)我们已按很低的价格向你们报盘。 4)你们将会看出我们这批货物的价格是很便宜的。 5)请报体温表最低价。 6)对我们的业务建议如有兴趣,请寄样品,并告最惠条款。 7)我们的报价已是最低价,折扣不能再多给了。 以上七个句子都涉及到“价格低”这么一个概念,但若要译得贴切,却可能须用不同的词来表达。试译如下: 1) fine and inexpensive 2) We do not sell cheap quality goods. 3) We have made you an offer at a very competitive price. 4) You will find our prices for these goods very popular. 5) Please make us your lowest quotation for Clinical Thermometers. 6) If you feel interest in our business proposal, please send us the samples together with your best terms and conditions. 7) As we have quoted you our rock-bottom price, we can’t give you any more discount. 中高级口译证书高频翻译考点? (一) 港澳台 背景(Background) 香 港 香港是中国的一部分。自古以来,我们的祖先在这块土地上劳动、生活。历史上从秦代到清朝,中国一直对香港实行管辖,行使主权。19世纪中叶,英国发动两次鸦片战争,迫使腐败无能的清政府签订了不平等条约并于1898年侵占了整个香港地区。 香港于1997年7月1日回归祖国,现有人口约630万。 Hong Kong is an inalienable part of China. Since ancient times, our ancestors lived and labored on this land. Historically from the Qing Dynasty to the Qing Dynasty, China exercised jurisdiction and sovereignty over Hong Kong. In mid-19th century after launching two Opium Wars, Britain forced the corrupt and incompetent Qing government to sign the unequal treaties. In 1898, Britain occupied the entire Hong Kong region. On July 1, 1997, Hong Kong finally returned to the motherland. It has a pop

文档评论(0)

wx171113 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档