红楼梦-英译本-对比分析-英汉互译.ppt

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译比较 《红楼梦》两英译本比较之 ——名字 原词:薛蟠 Y:Hsueh Pan(Wen-chi) H: Xue pan 杨译:Hsueh在英语中就是薛姓,并且还将薛蟠的字加入译文之中。 霍译:将汉语 拼音直接作为翻译。 观点:杨的版本努力将中国文化表达给外国人,并且将中国特有的字也加入译文之中,霍的版本则直接将字略去。 原词:梨香园 Y: Pear Fragrance Court H: Pear Tree Court 杨译:Fragrance的意思是香气 霍译:直接将其译成了梨园 观点:杨的版本比较好,表现出了香,毕竟后来这作为薛宝钗的住所,霍的版本直接译成梨园,缺少女孩子的文气。 《红楼梦》两英译本比较之 ——句子 原句: 近因今上崇诗尚礼,征采才能,降不世出之隆恩。 Y:Recently, to honour culture, encourage propriety and search out talent. H:The well-know interest always shown by our present sovereign(君主) in literature and the art ,and the widespread recruitment(募集) of talent that this has stimulated(促进) 杨译:翻译简单直观。 霍译:用present sovereign和widespread recruitment等词语使译文更加贴合原文。 观点:霍的版本更好一点。杨的版本简单直观,直接用普通的语言将句子的意思表达出来。霍的版本则语言精美,几乎做到了逐字逐句的翻译,保持了原文的风格,用较为高级的词语将原文中表现出来古时候语言的华贵感觉表示出来。 《红楼梦》两英译本比较之 ——文化 原句 薛蟠心中暗喜道:“……可知天从人愿。” Y: It shows Heaven is kind . H:Fortune is on my side. 杨译:用Heaven表示天。 霍译:直接将这句话用理解的意思表达。 观点:明显这句话是霍的版本比较好。 杨的版本着重于对中国文化的表示,选择了直译,因此语言的弹性受到了限制,用Heaven表现天,为了让外国人理解天对中国古代人民的重要性。 而霍的版本则更注重语言的功能对等。天从人愿的意思就是自己想的能够实现,就是幸运,所以他的版本在读起来的时候更为通顺易懂。 《红楼梦》两英译本比较之 ——称谓 原词:贾母 H:Grandmother Jia Y:The lady Dowager(贵妇、继承亡夫爵位的遗孀) 霍译:考虑到了贾母王夫人和薛蟠的血缘关系 杨译:更加注重老太太在此语境的尊重之意 观点:虽然是简单的称谓也要考虑到深厚的内涵意义,都从某一角度恰当的表达了文章的含义。 《红楼梦》两英译本比较之 ——用词和句式的把握 原文:他亦系金陵人氏,本是书香继世之家,只是如今幼年丧父。 H:He is a native of Nanking and come of a refined and highly cultivated family,but having lost his father. Y:He came of a scholarly Chinling family,but havig lost his father. 杨译:不拘泥于原句格式,直接用了“scholarly Chinling family”。 霍译:用并列句式,refined”“cultivated”在英语语言表达上更加地道。 原文:薛蟠见母如此说,情知拗不过的,只得吩咐人夫一路奔荣国府来。 H:Experience taught Xue Pan that his mother was in an obstinate mood and not to be shaken from her purpose,so he resignedly gave orders to the porters to make straight for the Rong mansion. Y:Realizing that he could not talk hi

文档评论(0)

wx171113 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档