孟浩然《早寒有怀》“木落雁南渡,北风江上寒”全诗翻译赏析.docVIP

  • 7
  • 0
  • 约3.39千字
  • 约 7页
  • 2018-10-18 发布于重庆
  • 举报

孟浩然《早寒有怀》“木落雁南渡,北风江上寒”全诗翻译赏析.doc

孟浩然《早寒有怀》“木落雁南渡,北风江上寒”全诗翻译赏析

孟浩然《早寒有怀》“木落雁南渡,北风 江上寒。”全诗翻译赏析 孟浩然《早寒有怀》原文赏析及翻译注释 早寒有怀 孟浩然 木落雁南渡,北风江上寒。 我家襄水曲,遥隔楚云端。 乡泪客中尽,孤帆天际看。 迷津欲有问,平海夕漫漫。 【词语解释】 木落:树叶脱落。 家:居住。 看:守望。 迷津:迷失的渡口。 ⑴木落:树木的叶子落下来。雁南度:大雁南飞。南:一作“初”。 ⑵首二句从鲍照《登黄鹤矶》“木落江渡寒,雁还风送秋”句脱化而来。 ⑶襄(xiāng)水曲(qū):在汉水的转弯处。襄水,汉水流经襄阳(今属湖北)境内的一段。曲,江水曲折转弯处,即河湾。襄:一作“湘”,又作“江”。曲:一作“上”。 ⑷楚云端:长江中游一带云的尽头。云:一作“山”。 ⑸乡泪客中尽:思乡眼泪已流尽,客旅生活无比辛酸。 ⑹孤:一作“归”。天际:天边。一作“天外”。 ⑺迷津:迷失道路。津,渡口。 ⑻平海:宽广平静的江水。漫漫:水广大貌。 【诗文解释】   树叶飘落,大雁向南方飞去,北风呼啸,江水寒冷。我家住在襄水曲折处,远隔在楚云那边。想念家乡的泪水已经流尽了,遥望天边的一叶孤舟。想询问迷离的渡口在哪里,黄昏时,江水滔滔,与海相平,一片茫茫。 作品译文 树叶飘落大雁飞向南方,北风萧瑟江上分外寒冷。 我家在曲曲弯弯襄水边,远隔楚天云海迷迷茫茫。 思乡的眼泪在旅途流尽,看归来的帆在天边徜徉。 风烟迷离渡口

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档