2019年考研英语翻译万能解题技巧.pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考研英语翻译万能解题技巧 一、简要介绍 翻译部分由一篇400字左右的文章组成,其中划出5个句子,要求考生在 30分钟内译完。2002年题型更改之前,每句3分,一共15分,现在每句2分, 一共10分。 二、有无必要通读全文? 完全没有必要。只有在以下两种情况下,才需要回头看看前文:1.出现 it, he, they等代词时,需要回读前文以确定它们所指代的人或物;2.出现某 个单词有歧义,可作多种理解时。 三、如何做好翻译? 翻译有三个步骤:正确理解原文;用地道的译入语表达原文;对译文进行修改 润色。 百分之百正确地理解原文,是做好翻译的前提。考生在已有的英语理解基础 上,应针对翻译部分着重注意以下几个方面: 1.句子中相对应的部分。请看例句: The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly obse rved and partly because other kinds of explanations have bee n hard to find. 这一句很明显可以分为A,B,C三个部分,A为果,B,C为两个并列的原因。 明白了这一点,可以解决两个问题:1.全句大的结构可以确立为:之所以有A, 部分原因是B,部分原因是C;2. B部分中explanatory items比较难以翻译, 尤其是item一词,但结合C部分,可以确定explanatory items实际上就是 explanations的意思,短语other kinds of进一步验证了这一点。 2.时态。英译汉时,常需借助着、了、过等助词和时间副词来表达原句的时 态。请看例句: There will be television chat shows hosted by robots… 翻译本句,需添加届时一词来表达原文的将来时态。再请看: But even more..., for what they were seeing were the pa tterns and structures that existed 15 billion years ago. 本句官方给出的参考译文是:因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和 结构。我认为,这个译文翻译的实际上是for what they saw而不是 for what they were seeing,换言之,它不足以表达一般过去时和过去进 行时的区别。 再请看: ...and digital age will have arrived. 有考生将其翻译成数字时代将会来到,体现的是一般将来时而不是将来完成 时。 3.词的单复数,大小写等细节问题。 请看例句: Whether the Government should... 官方给出的参考译文将the Government简单译成政府,不确切。定冠词 the以及government首字母大写这两点明显表明此处的government是特指。 本句前一句为: Federal policy is necessarily involved in the technology vs. genius dispute,可以确定,the Government指的是联邦政府。 再请看: Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools. 此处insights能否做洞察力讲?如果能,洞察力有复数吗?如果不能,它又 当做何解释? 顺便说一句,not so much...as...引导的两部分是对应的,因此可以确 定,此处的through与后面的because of同义。 注意词的单复数还有一个实际用途,就是可以比较快地确定代词所指为何。 请看例句: But even more important, it was the farthest.. 根据现

文档评论(0)

kolr + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档