文化差异对英语教学的影响-泰州海军中学.DOC

文化差异对英语教学的影响-泰州海军中学.DOC

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文化差异对英语教学的影响-泰州海军中学

文化差异对英语教学的影响 泰州市海军中学 凌玲 摘 要:语言是文化的基石,没有语言就没有文化;文化又影响着语言,语言反映了一个民族对人生的看法、生活方式和思维方式。语言与文化相互影响、相互作用,不能脱离彼此而独立存在。 关键词:交际;价值观;中西方文化 法国人类学家克劳德.列维--斯特拉斯在《悲伤的热带》(1955)中说,“谁要谈论人,谁就要谈到语言,而谈到语言,就要谈到社会。”语言与社会紧密联系是十分自然的,因为语言是社会统一使用的交际工具,我们的语言离不开特定的社会环境。 语言是一种符号,是人类思维的外壳和交际的工具。语言的交际离不开文化,语言是文化的基石,没有语言就没有文化;文化又影响着语言,语言反映了一个民族对人生的看法、生活方式和思维方式。语言与文化相互影响、相互作用,不能脱离彼此而独立存在。在英语教学中,如果教师没有向学生传授有关西方文化背景知识,那么学生在学习过程中就会不可避免地存在着许多交际上的障碍。因此,教师要教会学生把语言知识和文化知识结合起来。那么,在英语教学中,教师该怎样正确引导学生分辨中西文化方面的差异呢? 1.传统习惯的不同,导致价值观上的差异 我国著名的语言学家许国璋曾这样来定义语言:语言是一种符号系统,当作用于文化的时候,它是文化信息的容器和载体。由于传统习惯的不同,中西方文化也存在着差异。人类学,社会学,心理学及政治等诸多领域所研究的隐私问题也是一种文化现象。中西文化差异在隐私观上的表现是西方人比东方人更强调隐私。 很多中国学生见到外国人充满好奇,很想与之交流,常会按自己民族习惯,问上一连串的问题。 ——what’s your name? ——How old are you? ——Are you married? ——How many children do you have? ——How much money do you earn every month? ——What do you do? ——What religion do you believe in?    这样的问话就常常会遭到外国人的拒绝,在交往中中国人为表示对对方的关心,会提到家庭、收入等问题;而在西方,人们之间很注意隐私,他们认为年龄、婚姻状况、家庭、收入、宗教信仰等都属于个人隐私,回避不谈,见面大多以天气、兴趣、爱好、体育运动、节日、旅行等大众话题进行讨论。在英语教学中,教师有责任向学生讲述和渗透如何选择适当的话题与外国人交流,怎样把谈话顺利地进行。 2.思维习惯的不同,导致某些表达方式上的差异 文化是人类在历史上所创造的物质文明和精神文明的总和,不同文化的人生活习惯和思维习惯有很多的不同。中国传统的对自然的态度是天人合一,而西方主张天人相分,中国人偏好形象思维,西方人偏好抽象思维和逻辑思维。东西方不同的思维方式对交际行为和语言教学有非常重要的影响。比如在我们国家,龙(dragon)作为我们民族的图腾,其被赋予的美好象征意义不言而喻。然而在西方,龙(dragon)被赋予的象征意义则是:凶狠、邪恶。所以西方的穷房客看到收房租的老板娘,会偷偷说, “The old woman is a real dragon.”(Longman Active Study English-Chinese Dictionary)——— 千万不要以为这是一句赞美或是拍马屁的话,它的意思其实是:“那个老女人真凶。”关于狗的文化差异更是显而易见。中国人蔑视狗,因而有“走狗 ”“狗腿子 ”“赖皮狗”“狗急跳墙 ”“狗眼看人低”等说法。而在西方国家,人们则欣赏狗的勇敢和忠诚,对狗的赞誉也屡见不鲜,并把人比作狗。如 a lucky dog(幸运儿); Love me,love my dog(爱屋及乌); Every dog has his day(凡人皆有得意日)。与人们密切接触的颜色在中西方文化中被赋予的象征意义也是不尽相同。比如学生读到这样的句子 “I have a clever brother.He likes reading yellow newspapers.”时,会发出一个疑问,这个弟弟怎么会爱看 yellow newspapers?原来在我们国家, “黄色的 ”往往象征着 “色情、下流的 ”,所以学生会以为 yellow newspaper是色情类的报刊。在西方国家中, yellow newspapers是“儿童读物 ”的代指。真正色情的东西则往往用 blue代指,比如 “blue movies”就应当翻译成 “黄色电影”,而 “蓝色( blue)”在我们国家却从来也没有这样的象征意义。又如谈到地名的排列顺序时,中文是由大到小,而英语是由小到大,中国人姓名的表达是姓在前,名在后,而西方人却恰恰相反等等,对于这种表达方式上的差异,若不引起

文档评论(0)

xiaozu + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档