2018年湖南省普通高中学业水平考试培训资料.pptVIP

  • 40
  • 0
  • 约1.37万字
  • 约 49页
  • 2018-12-08 发布于天津
  • 举报

2018年湖南省普通高中学业水平考试培训资料.ppt

2018年湖南省普通高中学业水平考试培训资料.ppt

3 常规课堂教学中进行对学生经常性的 “双向翻译”技能操练。 4 收集学生的“双向翻译”作品,通过课 堂上的共同鉴赏,共同提高翻译水 品; 汉译英复习要点和应试技巧 词汇和句式是语言的核心部分,要做好汉英短文翻译,关键是选择恰当的词汇和句式。词汇是语言的建筑材料,句子译得好不好,能不能达意,都与选词有密切的关系。要选好词,必须注意以下几点:   1)词义要确切。   只有透彻地掌握词语的确切含义,才能准确无误地表达思想。每个词都有一定的含义,如果混淆词义,很容易造成用词不当。    only having a loving heart is not enough only have the warm-heart is not enough. having a kind heart is not enough it is not enough that you just have a hot heart. only providing love is not enough. 64 仅有爱心是不够的 2)选词要贴切。   翻译时选词要注意语境和文章的文体,每个词在上下文中用得恰当、自然、和谐。英语中有许多同义词,平时要多注意同义词在不同上下文中的用法,因为即使是同义词或近义词在意义或色彩上甚至用法上也不是完全一样的。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档