中文题目唐诗英译中的意境再现与补偿外文题目Reconstructionand.PDFVIP

中文题目唐诗英译中的意境再现与补偿外文题目Reconstructionand.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中文题目唐诗英译中的意境再现与补偿外文题目Reconstructionand

中文题目 唐诗英译中的意境再现与补偿 外文题目 Reconstruction and Compensation in the English Translation of Tang Poems 系 别 高级翻译学院 专 业 外国语言学及应用语言学 研究方向 同声传译 姓 名 金海 学 号 100306011000266 导 师 陆幼麟 2008 年 5 月 14 日 Reconstruction and Compensation in the English Translation of Tang Poems Jin Hai A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements For the degree of Master of Arts In Subject of Foreign Linguistics and Applied Linguistics Supervised by Lu Youlin Beijing Foreign Studies University Beijing May 2007 北京外国语大学学位论文原创性声明和使用授权说明 学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工 作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已 经发表或撰写过的作品或成果,也不包含为获得北京外国语大学或其他教育机构的学 位或证书撰写的或使用过的材料。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在 论文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。 论文作者签名: 日期: 年 月 日 学位论文使用授权说明 本人完全了解北京外国语大学关于收集、保存、使用学位论文的规定,即: 按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版本; 学校有权保存学位论文的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务; 学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文; 在不以赢利为目的的前提下,学校可以公布论文的部分或全部内容。 论文作者签名: 导师签名: 日期: 年 月 日 日期: 年 月 日 i 摘要 “意境”是唐诗的灵魂。唐诗的翻译首要的是要注意唐诗意境的传达。 意境说源远流长,既蕴涵着古老的文化,又曾受佛经影响。意境内涵丰富,要求 意与境浑,情景交融。其特征可以通过遣词造句、意象的使用和模糊手法的运用来体 现。然而,由于中英两种语言的差异,在词句,意象和模糊美方面,翻译时会遇到很 多的障碍,从而容易造成意境传达的损失,为此,在翻译过程中就必须采取适宜的补 偿手段来弥补这种损失,尽可能的传达出唐诗的意境内涵。 翻译补偿,即补偿损失。就是在具体的翻译过程中,由于源语与译语诸多方面的 差异以及译者的素质等方面的因素,原作的某些内容、音韵效果、修辞手法以及表现 力难以表达而有所损失,译者意识到的某些损失可以通过某些手段进行补偿,将损失 降低到最低限度。 斯坦纳(George Steiner )提出补偿是翻译最后一个步骤,用于弥合翻译过程中造 成的损失。哈维和希金斯(Hervey and Higgins )

文档评论(0)

suijiazhuang1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档