汉英翻译中专名翻译回译.docVIP

  • 18
  • 0
  • 约7.15千字
  • 约 19页
  • 2018-12-08 发布于江苏
  • 举报
汉英翻译中专名翻译回译

汉英翻译中专名的翻译与回译 Dukas 在跨语言的条件下使用具有“专有”性质的名称时,一般意义上的“翻译”往往是不可行的。对这一类词的处理是否合理,与译者的一般意义上的翻译能力基本没有什么关系,译者的背景知识、资料占有和资料检索能力才是解决问题的关键。 第一组: 把下列人名“译”成 “英语” 外国人的“中国姓名” 广州标致汽车公司总经理孟高飞, 加拿大人大山,彭定康,白求恩、杜勒斯、马卓安、施仲宏,马海德,李约瑟,利玛窦 Pierre de Montgolfier, Mark Rowswell, Chris Patten, Norman Bethune, John Forster Dulles, John Major, Jack Straw, George Hatem, Joseph Needham, Matteo Ricci 历史遗留问题 孔子,孟子,李白,孙中山,蒋介石,宋美龄,陈嘉庚,董建华,马英九,李登辉 Confucius, Mencius, Li Po (Li Bai), Sun Yat-sen, Chiang Kai – Shek, May-ling Soong,Madame Chiang Kai – Shek, Tan Kah Kee, Tung Cheewa, Ma Yingjeou, Lee Tenghui Sun Tzu Tan, Chin/Chi

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档