功能翻译理论视角下的汉语流行语英译策略的分析——以报纸流行语为例.pdf

功能翻译理论视角下的汉语流行语英译策略的分析——以报纸流行语为例.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘要 流行语,作为一种词汇现象,反映了一个使气内,一个国家、一个地区内的人们 普遍关注的问题和事物。不同时期有不同的流行语,流行语作为社会一根敏感的神经, 反映出社会的变化。改革开放以来,中国社会迅速发展,在政治,经济,科技,文化, 教育等各方面都展现出了前所未有的变化,而社会流行语是中国政治,经济,文化和 人民生活的一面镜子,更是中国社会的一个缩影。中国的国际化进程日益加快,国际 影响力也逐渐增强,越来越多的外国人想要了解中国,而流行语是当代中国社会情况 的一种反映,所以在向外国人介绍中国的情况时,免不了会涉及流行语的翻译问题, 因此研究流行语的英译会对中外文化的交流产生重大的意义。 由于流行语具有反正统性,非规范性等特点,在本文把流行语的翻译归入实用类 翻译的范畴。应用翻译大多数文本的策略导向以“归化”为主流,以的语读者为中心, 所以在翻译这类文章时,要注意功能的传递和读者的理解,本文就从功能翻译理论来 探讨这类实用类翻译文章。并以中国国家语言资源监测与研究中心等权威机构,以及 《中国日报》的语言点津和《上海日报》的博客增刊发布的语言流行语为语料,来对 汉语流行语的英译进行探讨。 本文探讨了汉语流行语的概念,不同分类及构成,并且在前人对汉语流行语翻译 研究的基础上,对其可译性进行了探讨。在文章主体部分,探讨了中西方人思维和文 化的差异,从功能翻译理论中的角度对翻译汉语流行语的相关因素进行了分析,进而 提出了翻译的原则,并提出了相关的翻译策略——信息显化和补充策略,源语引用策 略和目的语采用策略,及各策略相对应的具体翻译方法。本文旨在提高流行语翻译的 质量,更好促进中外文化交流,并给其他研究者提供一个研究汉语流行语的新角度。 关键词:功能翻译理论;汉语流行语;汉译英;翻译策略 i Abstract Buzzwords, a kind of lexical phenomenon, reflect the events and problems that people are concerned with in a country or region in a particular period. With different buzzwords in different periods, buzzwords are the sensitive nerve in the society to reflect social changes. Since reform and opening-up, great changes have mushroomed in the society such as the unprecedented changes in politics, economy, science, culture and education. As the mirror of the politics, economy, culture and people ‘s livelihood, buzzwords are the miniature of Chinese society. Chinese international influence has become stronger, and more and more foreigners desire to have an understanding to China. As the reflection of the situation of contemporary China, buzzwords‘ translation is inevitably involved when Chinese culture is introduced to foreigners. Therefore, it has an important significance to make a research on the translation of buzzwords.

文档评论(0)

bcll + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档