重视儿童外语教学中的文化输入.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
重视儿童外语教学中的文化输入.doc

重视儿童外语教学中的文化输入 [ ]本文分析了语言与文化的关系,澄清了代写论 文长期以来人们对文化在儿童语言教学中的模糊认识,指 出文化因素在儿童语言教学中十分重要,并通过大量事例, 建议在语言教学中输入文化知识,使孩子们具备真正的外 语交际能力。 [关键词]儿童外语教学文化输入交际能力 近十年来,交际法教学在我国逐渐流行起来。较之语 法教学法,它强调语言的社会交际功能和使用功能,强调 语用能力的培养。成人教学实践证明,这种教学法能够很 好地训练语言的交际能力,培养交际型人才。但是,在儿 童外语教学中它却没有被给予足够的重视。在幼儿园乃至 小学外语教学中,人们对交际教学法以及语言与文化的关 系仍存在一些模糊认识,这主要表现在两个方面:一是认 为文化教学与语言知识教学(掌握准确的发音、丰富的词 汇和正确的语法知识)相比,后者更重要;二是认为教学 内容相对简单,文化教学无从进行。难道因为儿童需要加 强语言知识训练,就可以忽视或取消文化知识教学吗?下 面我们来分析一下。 一、 语言与文化的关系 语言是文化的一部分,它受文化的影响,并反映文化。 英国社会人类学家马林诺斯基(Malinowski )说过,“语言 深深地扎根于文化现实和该民族人民的习俗……生活之中”, 语言的意义离不开“语言环境”。语言中储存了一个民族所 有的社会生活经验,反映了该民族文化的全部特征,语言 是一种民族文化的表现与承载形式。在学习一种民族语言 的同时,也在学习该民族的文化;不了解一个民族的文化, 就无法真正学好该民族的语言。可见,语言和语言的应用 不可能脱离文化而单独存在。语言与文化相互影响,相互 作用;理解文化必须了解语言,反之,理解语言也必须了 解其文化。因此,儿童外语教学既要教授语言知识,也要 传授文化知识。 二、 外语教学的目的是培养交际能力 随着人们对语言本质的认识不断加深,人们认识到语 言是一种交际性工具,培养交际能力才是语言教学的根本 目的。所谓“交际能力”就是使学习者在交流中能根据话 题、语境、文化背景讲出得体、恰当的话语。这种能力反 映出学习者对所学语言所代表文化的了解程度。外语教学 不仅要传授语言知识,进行基本技能训练,更应传授语用 知识,把学习和训练放到文化教学的大背景中进行,最终 使学生具有交际能力。较之语言知识的传授,交际能力的 培养可能是零散的、不系统的,但只要教师在日常教学中 注重比较文化差异,不断给学生刺激,就会逐渐提高学生 的交际能力。儿童的外语教学虽然内容简单,但它的最终 目的仍然是培养学生在语言环境中的交际能力,因此同样 不能缺少文化知识的传播。 三、儿童外语教学中存在着漏洞 有这样一个故事:一位英语外教应邀到同事家做客, 同事的女儿正在读小学四年级,英语不错,她很有礼貌地 招待客人说:“Pleasesi tdown,gran ny. ”夕卜教有些不悦, 纠正说“Notgr army. Aunt. ”而女孩说“你比我妈妈的年龄 大,当然应该叫‘granny’”,弄得外教无言以对。孩子并 不知道自己错了,因为她受的是中国的传统教育,要“尊 老爱幼”。而西方人却怕老,视之为“无能” “无用”而将 被社会抛弃。这个故事反映了小学外语教学中的漏洞。如 果经常告诉孩子们一些日常的文化差异,相信不会弄出这 样尴尬的事。正如沃尔夫森(M. W olfson)所说:“在与外 族人交谈时,本族人对于他们在语音和语法方面的错误比 较宽容,而违反说话规则则被认为是无礼的。”这里的“说 话规则”就是文化因素。 四、文化因素在儿童外语教学中必不可少 从广义上讲,文化因素的输入存在于语言教学的每个 阶段,它与语言形式的难易不一定成正比,简单的语言形 式并不意味着在使用中可以忽略语用与文化因素。如Exc useme. /Sor ry. / Pardon . / Thankyou .等形式上极其简单 的表达,要想真正地在实际交际中恰当运用,也是不容易 的。就拿“T hankyou”来说,由于中西方文化价值的不同, 使用差距很大。西方人受宗教哲学的影响,以“个人本 位”和“平等”为价值取向,他们认为只要别人为自己做 了事,就应该表示感谢,哪怕是上下级之间或家庭成员之 间。而中国社会受儒家“上尊下卑”、“以下敬上”的传统 观念的影响很深,如果上级对下级说“Thankyou”,下级 会感到受宠若惊。家庭成员之间若表达感谢,会疏远彼此 之间的感情。可见,文化差异必然会给交际带来障碍甚至 误解。 尽管儿童的语言知识输入比较简单,但这并不意味着 文化知识输入无从进行,相反,我们可以充分利用儿童活 泼好动的天性,开展许多与文化习俗有关的活动。比如, 到圣诞节给孩子们讲圣诞老人(Santa Claus)的由来,和他 们一起去找有关圣诞老人的故乡芬兰(F inland

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档