新视角研究生英语读说写1(1-8单元)课后翻译答案.docVIP

新视角研究生英语读说写1(1-8单元)课后翻译答案.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
WORD 格式 整理 学习 参考 资料 分享 第一单元 [A]1. The restaurant industry has one thing in common with the film industry: the high failure rate among its small businesses. 餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高. 2. His greatness lies in his outstanding ability to connect the qualities of a scientist with those of an industrialist. 他的伟大在于他具有非凡的能力把科学家和实业家的品质结合起来了. 3. We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhoods with the workplace, which is quite obvious among the mobile professions. 像工作单位取代居住地一样,我们的种族身份已被职业身份所取代.这一现象在流动作业的行业中表现得尤为明显. 4. Plainly, in any large enterprise the boss cannot be directly involved in everything, and some means have to be found to transfer his belief to others. 显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲力亲为,需要找到一些方法把他们的理念传达给他人. 5. No one was willing to experience the feeling of being out of control and dependent on someone else’s approval, at someone else’s mercy. 没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了. 6. The human being longs for a sense of being accomplished, of being able to do things, with his hand, with his mind and with his will. 人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事情. 7. The government hopes that sale of a chunk of its assets will help make up for its loss. 政府希望通过大量出售资产来弥补损失. 8. In modern society, people are more likely to be identified by their professions, rather than by their communities. 现代社会里人们的身份更多地由他们所从事的职业,而不是他们所生活的社区来界定. 9. Careers jobs and work do much more than most of us realize to provide happiness and contentment. 职业和工作在使人得到幸福与满足方面所起的作用比我们大多数人意识到的要多得多. 10. We did have an investigation with regard to the issue, but we should not comment on it. 我们的确对这个事件进行了调查,但不会对正在进行的调查作任何评论. [B] 11、Not all the neighborhoods are empty, nor is every workplace a friendly playground. Most of us have had mixed experiences in these environments. Yet as one woman told me recently, she knows more about the people she passes on the way to her desk than on her way around the block. Our new sense of community hasn’t just

文档评论(0)

smdh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档