《古文今译教案》-课件设计(公开).ppt

《古文今译教案》-课件设计(公开).ppt

  1. 1、本文档共62页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
直译的优与劣:   忠实于原文的语言,古今词语基本对应,可以帮助读者对应理解原文的语言结构,能有效保留原文的语言风格。但往往显得语句拘谨,有时会表达不清。 意译的优与劣:   不拘泥原文字句,对原作的思想情感可细致挖掘,便于读者理解原作的思想内容。但不利于读者理解原文的字句,有时会丧失原文的语言风格。 3、以“直译为主,意译为辅”翻译古文 在古文翻译中,从词语到句子结构,能直接对译的就直接翻译(以直译为主),对号入座,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。(以意译为辅) 1.原文:鸡鸣而驾,塞井夷竈,唯余马首是瞻。 译文1:鸡叫就套马车,堵塞水井,铲平灶台,只看我的马头。 译文2:鸡叫时就套车马,把水井堵死,把灶台铲平,不留退路,一切听从我的指挥。              2.原文:冀复得兔,兔不可复得,而身为宋国笑。 译文一:希望在捡到碰死的兔子,结果当然不能再得到兔子,这件事却成了宋国的一个笑话。 译文二:希望再得到兔子,兔子是不会再得到的,而他自己却被宋国人所嘲笑。 3.原文:尔何知?中寿,尔墓之木拱矣! 译文一:你知道什么?六七十岁,你墓上的树木两手合抱了! 译文二:你知道什么?(如果你只活到)六七十岁,你墓上的树木(现在也该长到)两手合抱了! 4.原文:不数载而天下大坏。 译文1:没有经过几年而秦朝对天下的统治即告崩溃。 译文2:没有几年就天下大乱。 5.原文:臣超犬马齿歼,常恐年衰,奄忽僵仆。 译文 我班超年纪已很老,常担心自己年纪衰老,像老没了牙的犬马一样,突然死去。 原文用“犬马齿歼”,表示自己年纪已很老,是委婉中的自贬之辞;用“僵仆”,表示死去,是委婉中的避讳语。 五、古文今译的方法 对 换 调 留 增 删 1、对 2、换 3、调 4、留 5、增 6、删 1、对(对译) 对译是按原文词序和句法结构,逐字逐句地进行翻译。这是古文今译最基本的方法。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不改变原句词序的句法,只要对原句中的字词,从现代汉语中选择最恰当的有对应意义的词语来翻译就可以了。(字字落实,一一转换成现代汉语。)文言文以单音节为主,译成现代汉语一般要变成双音节词。对译,就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加上一个语素,组成联合或加缀式双音节词,来翻译原文的单音节词。    余 幼 时 即 嗜 学。(宋濂《送东阳马生序》) 译文 我 小时候 就 喜欢 学习。 例:子 曰:“ 温 故 而 知 新, 可以为 师 矣。” 译:孔子说:“温习旧知识而能知道新知识,就可以用他做老师了。” 1.原文:十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。(曹刿论战) 译文 〔鲁庄公〕十年的春天,齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿请求接见。 2.原文:吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。(烛之武退秦师) 译文: 我不能早任用您,现在〔国家〕危急才来求您,这是我的过错。 “对译” 也叫“扩词法”,可分以下类型: 1、联合型。如:“请”译为“请求”,“导”译为“引导”,“捷”译为“敏捷”,“财”译为“财富”。 2、偏正型。如:“敌”译为“敌人”,“禽”译为“飞禽”,“兽”译为“野兽。” 3、动宾型。“雨”译为“下雨”,“疑”译为“怀疑”。 4、补充型。如:“倒”译为“倒下”。 5、主谓型。“震”译为“地震”。 6、附加式。”“桃”译为“桃子”,“李”译为“李子”。 7、重迭式。“弟”译为“弟弟”。 对译中,一个古汉语单音词可译为不同的双音节词。如“人” :

您可能关注的文档

文档评论(0)

沙卡娜 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档