翻译硕士实践报告.doc

  1. 1、本文档共9页,其中可免费阅读5页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
. 摘? ? 要 本文的翻译文本是英文传记Incidents in Life of a Slave Girl 《一名女奴的人生际遇》中的16--30章。该作品的作者是哈丽雅特·雅各布斯,笔名琳达·布伦特。这部自传文学作品的中译本让更多的人更清楚地认识美国的蓄奴制历史,更深入地了解奴隶的生活以及这一歧视黑人的制度是怎样对奴隶特别是女奴进行压榨和迫害的。 本翻译实践报告以美国语言学家尤金奈达的翻译功能对等理论为理论框架,在翻译实践中采用了如下翻译技巧:一、运用异化和归化的翻译方法使源语言和目标语实现部分功能上的对等以减少翻译后的文化缺失;二、根据英汉两种语言结构的异同使用直译和意译的方法使译文符

文档评论(0)

共享文档 + 关注
实名认证
内容提供者

二级建造师持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2023年10月07日上传了二级建造师

1亿VIP精品文档

相关文档