- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
精品文档
可编辑
本科毕业论文
题 目:《文化即是商务》翻译报告
英文题目:Translation Report on Culture
Means Business
学 院:外国语学院
专 业:英语
姓 名:\
??学 号:\
指导教师:\
Translation Report on Culture Means Business
Abstract: Culture Means Business is the work report made by the British Council. Based on the textual study, the report illustrates the basic language features of the text. Seriousness, sensitivity and formality are the main language features of Culture Means Business. Formal expression, concise language, long sentences and data are often used in work report. The nature of it determines that Culture Means Business takes on these unique language features of its own. Based on the analysis of these language features, this paper mainly explores the translation methods of Culture Means Business. The paper lays focus on analyzing the translation methods of the long sentences, the passive sentences and the subordinate clauses. Considering that there are many long and complex sentences in Culture Means Business, practical methods for solving this issue are presented in this paper, which are simple but effective. Firstly, subject, predicate and object should be picked out and all the predicative structures, the nonfinite verbs, the prepositional phrase and the guide words of clauses in the long sentences should be distinguished. Then, the interrelationship among words, phrases and clauses should be analyzed. Finally, several approaches to the report translation should be applied, such as amplification, omission, conversion and inversion of sentence structures.
Key words: work report; language features; translation methods
《文化即是商务》翻译报告
摘要: 《文化即是商务》是由英国文化协会撰写的工作报告。本翻译报告以此工作报告为研究文本,深入分析了其语言特征。本文本的主要语言特点在于它的严肃性、灵活性以及严谨性。语言精准,表达正式,长句和图表在《文化即是商务》文本中有大量运用。本报告在分析其语言特点的基础上,探讨了《文化即是商务》汉译的翻译技巧,重点分析了长句、被动句和从句的翻译
您可能关注的文档
- 基于Web的企业财务报销管理系统的设计与实现硕士学位论文.doc
- 基于蔡氏电路的彩色灭虫灯的研究毕业论文.doc
- 基于单片机的电梯控制系统毕业论文(完整).doc
- 基于单片机的温湿度自动控制系统设计毕业设计.docx
- 基于web的图书管理系统——毕业论文.doc
- 基于单片机的相位测量仪电路设计.doc
- 基于多元统计的天津市各区县经济状况评价毕业论文.docx
- 基于关联度的物流中心货位优化研究.doc
- 基于光电导航的智能移动测量小车智能避障小车论文.doc
- 基于单片机的计步器设计及实现-毕业论文.doc
- 新建新能源智能船舶产品技术改造项目可行性研究报告模板-立项申报用.doc
- 阳极生产线升级改造项目可行性研究报告模板-拿地备案.doc
- 年产20万吨氢氧化钙生产线项目可行性研究报告模板-立项拿地.doc
- 年产10万台智能化医疗器械项目可行性研究报告模板-立项拿地.doc
- 年加工艾草30000吨及艾草制品项目可行性研究报告模板-备案拿地.doc
- 年生产建筑陶瓷薄板10万吨项目可行性研究报告模板-立项申报用.doc
- 食用菌产品加工厂项目可行性研究报告模板-立项申报用.doc
- 石化转型升级乙烯改造项目可行性研究报告模板-立项备案.doc
- 年产3000万套花园洒水用品技术改造项目可行性研究报告模板拿地备案立项.doc
- 年产2500吨戊基蒽醌及衍生物项目可行性研究报告模板拿地备案用.doc
最近下载
- 联合建厂协议合同.docx VIP
- Unit 4 School Life 第1~2课时listening and speaking 教案 中职高一英语高教版基础模块1 .pdf VIP
- 童年期情感忽视与大学生情绪调节策略:使用偏好及脑结构基础.pptx VIP
- 医疗废物和污水管理领导小组及岗位职责.docx VIP
- GJB 548C-2021微电子器件试验方法和程序.docx VIP
- 46 黎曼几何初步 [伍鸿熙,沈纯理,虞言林 著] 2014年版.pdf VIP
- 铁路路基题库及答案.doc VIP
- 2025年广东省职业病诊断医师考试(职业性尘肺病)模拟试题及答案.docx VIP
- 第11课《对人有礼貌》第1课时礼貌暖人心核心素养教案 2025道德与法治一年级上册.docx
- 锂离子电池热失控预警方法.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)