- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外研版必修五课及文化角译文
外研版必修五Reading 及Cultural Corner译文
Module 1 Reading译文
词,词,词
英式英语和美式英语在很多方面都有所不同。首先最明显的是在词汇方面。有数以百计个不同的词在大西洋彼岸的另一个英语国家不被使用,或者以一种不同的意思被使用着。美国人在freeways上驾驶的是automobiles,给车加gas;英国人在motorways上驾驶的是cars,给车加petrol。作为游人,在伦敦你要乘underground,而在纽约则是subway,或者你愿意乘坐taxi(英式)或者cab(美式)游览城市。
Chips 还是French fries?
但是其他词语和表达方式却没有这么广泛地为人所知。美国人把手电筒称为flashlight, 而英国人却叫它torch。英国人排队用queue up,而美国人说stand in line。有时候,同一个单词在意义上一点细微的差别就让人很困惑。比如chips这个词在英国是热炸的薯条,在美国却指非常薄而且装在纸袋里出售的薯片---英国人把这种东西称为crisps。英国人知道而且喜欢的薯条在大西洋对岸被称为French fries。
Have 还是Have got ?
在语法上,英式英语和美式英语也有一些区别。英国人说Have you got …? 然而美国人却愿意说 Do you have …? 美国人可能会说My friend just arrived,但是英国人愿意讲My friend has just arrived。介词的用法也有所不同:比较一下on the team, on the weekend(美国用法)和in the team, at the weekend(英国用法)。英国人用介词的地方美国人有时候可能会省略(I’ll see you Monday; Write me soon!)
Colour还Color?
此外,在两种英语中另外两个领域的区别是拼写和发音。美式英语的拼写看上去更简单一些:center, color和program是美式拼法 , centre, colour和 programme 是英式拼法。自从400年前第一批移民的到来,有很多因素影响了美语发音。在美国东海岸能够听到跟英式英语非常接近的口音。当爱尔兰作家萧伯纳讲那句名言---英国和美国是被同一种语言分开的两个民族---的时候,他显然想到了它们的区别。但是这些区别真的如此重要吗?毕竟,两个国家境内的口音差别可能跟两国之间的口音差别一样多。一个伦敦人要听懂来自格拉斯哥的苏格兰人讲话可能比理解一个纽约人更难。
打开电视机
很多专家相信这两种语言变体正在越来越接近。一个多世纪以来,大西洋两岸的交流稳步发展。自从20世纪80年代以来,随着卫星电视和因特网的使用,非常便捷地听到英式英语和美式英语已经成为可能。专家们认为,这种不间断的交流使得英国人和美国人相互理解起来更容易。但是这也致使许多美式英语单词和结构传入英式英语,以至于现在有一些人相信英式英语将要消失。
然而,如果你打开美国电视网络节目CNN,你会发现新闻播音员和天气预报员操着不同的口音---美国的,英国的,澳大利亚的,甚至西班牙的。其中最熟悉的脸孔之一,慕妮塔. 让治派出生于中国香港, 从小到大说的是汉语,一种印度土语和英语。
这种国际性的广泛使用表明,在未来将有很多种英语,不仅仅是两种。但其实大家不用担心!无论在哪里,英语的使用者们都会彼此理解。
Module 1 Cultural Corner译文
让拼写变简单的人
在英语中,单词的拼写并不是总能显示出发音。因此人们在说/rait/时却会拼出right,或write, 甚至是rite。字母组合(如ough), 也许会有许多种发音,而有些词似乎有太多的字母。
对美国人来说,事情要简单些,这要感谢诺亚·韦伯斯特的工作,他1778年毕业于耶鲁大学,是一名教师。年轻时,他在美国独立战争中同英国人进行过战斗,因此他觉得在刚刚独立的美利坚合众国,书面英语应该有独特的“美国”风格。
于是他开始了有关美式英语的工作。他的第一本书——《初级拼写课本》建议简化英语单词的拼写。这本书非常流行。到19世纪50年代,每年都能卖出100万本,这使它成为历史上最流行的学校用书之一。
许多建议很快就被采纳。center代替了centre,program代替了programme,而flavor取代了flavour。但其他的,如去掉不发音的字母,如island中的“s”, 或者examine最后的“ e”却未被采纳。
韦伯斯特以他的《美国英语词典》而著名,这本词典最初于1828年面市。它引入了大量的新的美国词汇,以及它们的发音和使用信息,当然还有新的拼写。英国人批评这本词典,但它很快成为美国的标准参考书。如
您可能关注的文档
- 培智实用数学一级教案.doc
- 培育良好的社会态.doc
- 培根《论读书》析.pptx
- 培训PPT有效通技巧.ppt
- 培智学校生活数教案(一年级上).doc
- 培训师核心技能炼.ppt
- 培训学校市场营策略(55页).ppt
- 培训有效沟通技PPT.ppt
- 培训讲义(继电护及二次回路).ppt
- 培训:高速公路务区的管理与经营.ppt
- 外研版英语必修 单词表(带音标).doc
- 外研版英语六年(上)M3U2.ppt
- 外研版英语五年上册module3Unit1 Where did you go.ppt
- 外研版英语必修课件:Module 3 Cultural corner.ppt
- 外研版英语必修Module1_Reading.ppt
- 外研版英语必修module_3_reading课件.ppt
- 外研版英语必修课件:Module 3 Introduction.ppt
- 外研版高一英语3 My First Ride on a Train reading.ppt
- 外研版英语必修课件:Module 4 Carnival Cultural corner.ppt
- 外研版高一必修英语Module_4_introduction.ppt
文档评论(0)