- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
西方兵书的译外介与晚清军事近代化
西方兵书的译介与晚清军事近代化
施渡桥
19世纪60年代,清朝统治集团中以奕、文祥、曾国藩、左宗棠、李鸿章等为首的洋务派,开展了以“练兵”、“制器”为中心的“自强”活动。随着这一活动的开展,翻译外国军事著作的工作被提上了议事日程,由此拓宽了西方军事文化传入中国的渠道。本文主要对晚清翻译军事著作的概况、特点,以及对中国近代军事思想与军事实践的影响,作一简要的论述。
翻译西书的出发点与基本方针
最早倡议翻译西书的是在江南制造局任职的科学家徐寿。他向曾国藩提出:西方列强“船坚炮利工艺精良之原因,悉本于专门之学”,故应“翻译泰西有用之书,以探索根底。”(《洋务运动》(八)第23页)曾国藩深韪其言,便于1867年在江南制造局设翻译馆,先后延聘西士伟烈亚力、傅兰雅、玛高温、林乐知、金楷理等,与中国的华衡芳、徐寿、徐建寅、李凤苞、王德均、赵元益等人一起,采取中西学者通力合作、口述与笔译相结合的办法,从事译书工作。曾国藩在1868年10月的奏折中说:“盖翻译一事,系制造之根本。洋人制器出于算学,其中奥妙皆有图说可寻,特以彼此文义扞格不通,故虽曰习其器,究不明乎用器与制器之所以然。本年局中委员于翻译甚为究心……专择有裨制造之书详细译出,现已译成汽机发轫、汽机问答、运规约指、泰西采煤图说四种。”(《洋务运动》(四)第18页)以上阐述,反映了曾国藩翻译西书的出发点和基本方针。此后,李鸿章在1875年的奏折中,把翻译西书列为江南制造局五项主要任务之一,同时指出:“又如翻译课士一事,西洋兼博大潜奥之理,苦于语言文字不同,将欲因端竟委,穷流溯源,舍翻书读书无其策。该局陆续访购西书数十种,厚聘西士,选派局员,相与口述笔译,最要为算学、化学、汽机、火药、炮法等编,固属关系制造,即如行船、防海、练军、采煤、开矿之类,亦皆有裨实用。现译出四十余种,刊印二十四种,藉是稍窥要领,牗启高明。”(《洋务运动》(四)第30页)可以看出,李鸿章所提“穷流溯源”的译书出发点与曾国藩所提“明乎制器与用器之所以然”,内含基本是一致的;所提“有裨实用”的翻译方针与曾国藩所提“有裨制造”的方针,实质上也是一致的。不过,李鸿章把译书的范围由制器扩大到了防海、练兵、开矿等方面,表明其思路比曾国藩更宽。
上述译书的出发点和基本方针,与洋务派学习西方“长技”以求“自强”的指导思想紧密相连。翻译西书,为实现上述指导思想服务,同时也是上述指导思想的深化。诚如王韬所说:江南制造局翻译馆“日事撰述”,“将来尽其长技而操胜券者,当以此为嚆矢。”(《洋务运动》(八)第398页)
甲午战争前翻译军事著作的内容与特点
甲午战争前,翻译军事以及与军事有关著作的,主要是江南制造局翻译馆,另外天津机器局、天津水师学堂等单位,也翻译了一部分这方面的著作。据有关资料统计,从1867年至1894年,现存于国内各藏书单位的军事译著(不含佚撰者名者)共64种。其中由江南制造局翻译刊印的有39种,加上虽非军事著作却与军事有关的译著30余种,共翻译刊印70余种。就所译之书的内容来看,可以分为三大类。
第一类是与“制器”有关的译著。其中又分为三小类:一是制造机器方面的书籍,如《汽机发轫》、《汽机问答》、《汽机必以》、《汽机新制》、《兵船汽机》等。二是制造和使用武器方面的书籍,如《克虏伯腰箍炮法》、《克虏伯炮弹造法》,《克虏伯饼药造法》,《格林炮造法》、《制火药法》、《哈乞开司枪图说》、《毛瑟枪图解》、《洋枪浅说》、《鱼雷图解》、《水雷图说》等。三是与“制器”关系密切的采矿、冶炼方面的书籍,如《地学浅说》、《金石识别》、《宝藏兴焉》、《开煤要法》、《造铁全法》等。
第二类是与“练兵”、“防海”有关的译著。其中属于军制方面的有《列国军制》、《德国军制》、《水师章程》、《英国水师律例》、《法国海军职要》、《德国海部述略》、《英国水师考》、《法国水师考》、《美国水师考》、《日本师船考》等。属于作战和训练方面的有《陆操新义》、《临阵管见》、《攻守制宜》、《御风要术》、《前敌须知》、《营阵揭要》、《营城要说》、《行军测绘》、《克虏伯炮操法》、《格林炮操法》、《连珠炮操法》、《攻守炮法》、《开地道轰药法》、《防海新论》、《兵船炮法》、《轮船布阵》、《水师操练》、《船阵图说》、《海战新义》、《各国水师操战法》、《海军调度要言》、《海战指要》等。
第三类是自然科学基础理论译著。其中有《代数术》、《三角数理》、《微积溯源》、《格物入门》、《化学鉴原》、《化学求数》、《化学初阶》、《器象显真》,以及声学、光学、电学等。之所以翻译这方面的著作,诚如徐寿所说:“格致之理必藉制器以显,而制器之学原以格致为旨归。”(《洋务运动》(八)第33页)亦如梁启超所说:所译之书,“其间及算学、电学、化学、水学诸门者,则皆将资以
文档评论(0)