从词汇、句法和句型看二语学习者的汉语语法教学.doc

从词汇、句法和句型看二语学习者的汉语语法教学.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从词汇、句法和句型看二语学习者的汉语语法教学.doc

Abstract: This assay involves the vocabulary acquisition of the second language in the long run. The aim of learner’s acquisition of the target language would have an impact on the negative transfer of the thought of mother tongue. Good teaching methodology enables learners to overcome effectively the disturbance from target language to parent language by comparing the differences of the grammatical structure of the two languages and a special difficulty for the pedagogy for Japanese as the second language. Thus, it should be an significant subject in the Japanese language teaching by strengthening the grammatical practice of the Chinese language to the second language learner in point of view of grammar, syntax and semantics in terms of alleviate the dependency on the process of thought of native language. ? Key words: Japanese language teaching, negative transfer of the thought of mother tongue, the second language learner ? 摘 要:在二语(日语)词汇习得的很长时段里, 学习者习得目的语时都会受到母语思维负迁移的影响。通过两个语种的语法差异比较来克服学习目的语言时的母语干扰,应该是一个很卓有成效的教学手段。 HYPERLINK /riyujiaoxue/ 日语教学论文网站日语与汉语的语言表面相似度很大但实际差异度更大,这对于二语教学来说是一个比较特殊的难点。如何从词汇、句法和句型的角度来加强二语学习者的汉语语法教学,以减少二语词汇习得过程中对母语思维的依赖,这应该是目前日语教学中的题中应有之义。 ? 关键词:日语教学;母语思维负迁移;汉语语法;二语学习者 ? 一、引言 1.再论的必要性 学习者的汉语母语语法基础知识对日语教学有什么作用?二语(日语)教学中应该怎样利用汉语母语表达能力训练及语法知识传授来提高教学效果?我们在《日语教学中的母语语法问题》一文里已经举例谈及。我们认为:目前相当数量的日语专业学生的汉语母语语法知识非常贫乏,导致了学生对日语语法体系理解与掌握程度很差,导致其对词语和篇章的语法、语义等方面理解困难,导致实现其语种间语义转换的准确性,在一定程度上造成了目前日语专业教学大面积低效现象。因此,有必要尽快确定日语专业教学中新型汉语教学的方针,加强适合日语专业学生二语习得的汉语母语语法教学与研究,并使之在教师教学与学生学习过程中发挥更好的作用。 如果我们将这个命题的探讨再深入一些,就会发现这种教学效率水平,与日语与汉语两语种的语言相似度、差异度有着直接关系,与母语和目的语的语种之间语法比较和转换的教学方法使用程度有着正相关的因果关系。因此,我们有必要从汉语母语语法思维对作为二语(日语)习得者负迁移作用角度来再度进行深入讨论。 ? 2. 日语教学中汉语母语语法问题的特殊性 (1)二语教学中语种间语法比较与转换 从一般意义上说,任何语种的外语教学都要至少解决两个特有的难题:其一,是两种语系的使用中的不同语法结构转换问题,这种语法转换属于一种纯粹的语言学问题研究范畴;其二,是两种不同的语言转换交际中出现的文化差异问题,这种基于社会制度、宗教信仰、历史传承、民族意识等伴随语言交际而发生的种种现象研究,属于一种副语言学问题研究范畴。相比之下,后者可以随着外语学者的交际经验增加而逐步实现难度跨越,而前者则可能会因为二语习得者的学习基础性问题得不到较好解决而永远难以跨越。所以在外语教学中,两种语言间的语法比较、转换与功能性翻译表达的训练,具有不可或缺、不可弥补、不可轻置的必要性与重要性。 由于大学

文档评论(0)

zzqky + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档