- 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
lecuter12a连动式
民工潮 1)新年春节刚过,农村的破旧小车站就挤满了成千上万的农民。2)他们只有一个目的,到城市去。3)八十年代初,农村的改革,使得千千万万的农民从土地上解放了出来,纷纷跑到城市找工作。4)自那以后,这种大规模的民工潮一直使城市感到头痛。5)这不仅是因为对城市设施造成了极大的压力,而且他们担心会引发许多社会矛盾。6)所以外来民工往往被看成二等公民,不能成为城市居民,孩子不能在城市读书。7)但是另一方面,城市和经济开发区的发展急切需要大批劳力到工厂和建设工地。8)而且政府也感到如果不让农民出来,让他们也富起来,城乡的穷富差别将进一步拉大。9)而农民的不满加剧,会导致社会动乱。 参考译文 1, 2) Only a few days after the Lunar New Year, in dilapidated little railway stations throughout the countryside, millions of peasants are gathering with a single purpose to get to the cities. 3, 4) Even since the early 1980s, when the agricultural reform freed millions of farmers to seek city jobs, the mass movement of migrant workers has greatly troubled cities—and not just because of the pressure it puts on infrastructure. 5)Many fear that migration on such a giant scale will lead to social strain. 6) As a result, they have treated the migrants as second-class citizens. For instance, workers from the rural heartland are denied the right to settle down as permanent residents and to send their children to city schools. 7) But on the other hand, in booming cities and special economic zones, factories and construction sites need all the labor they can get. 8, 9) And the government believe that if the rural masses did not get a share of the countrys growing prosperity, the gap between the rich cities and poor countryside would further widen, leading to a building-up resentment that might fuel social unrest. 汉语连谓句的英译处理 类型一:“李强进城办点事情。 这类型的基本特点是,前后谓语分别表示先后发生的动作。对于这种类型,主要译法有: 采用 “and” 连接的并列谓语形式译出。 偶尔也可以将前一个谓语动词用分词短语译出,在句中作状语,后一个动词译成句子谓语。 Lao Zhao took the book and laid it on his lap. Her granny put down the magazine and stood up. She took an overcoat and went to school. Arriving at Station, he found that the train had left. Sitting at the table, her elder sister began to write a letter. Having prepared the text, she began to write the composition. 类型二:我去打点酱油来。 将前一个动词译为谓语,而将后一个动词译成不定式短语在句中做目的状语; 将前后两个动词并列谓语形式译出; 趋向动词“去“后所连接的某些动词,可以用 “to go doing” 的结构译出。 He went to the monit
您可能关注的文档
- Join-in四年级上册重难点总结.doc.docx
- java类和对象的例子.doc
- JMP 常用工具整理.pptx
- JSF Faces API中的FacesContext和ExternalContext.doc
- K3系统管理员教材1.ppt
- JWT“2012十大趋势预测”智威汤逊.ppt
- KBZ-200,400方选漏说明书.doc
- J波和Epsilon波的识别和临床意义.ppt
- KHF系列1~3KVA逆变器说明书v1.1.doc
- Kontakt4音色.doc
- 在全市化学品工业安全生产隐患大排查大整治行动部署大会上的讲话.docx
- 在2025年全市人大代表主题活动推进会上的汇报发言.docx
- 在新任部门党组(党委)领导班子成员落实“一岗双责”培训班上的讲话.docx
- 党委书记在全镇农田水利设施夏修暨抗旱保苗工作会议上的讲话.docx
- 市场监管局党组2025年上半年落实全面从严治党主体责任工作情况报告.docx
- 2025年上半年基层干部个人工作总结.docx
- 校长在2025年新教师培训开班典礼上的讲话.docx
- 市关于预算绩效管理经验交流汇报材料.docx
- 在纪委理论学习中心组专题学习《中华人民共和国监察法实施条例》研讨交流会上的讲话.docx
- 副局长近三年工作总结.docx
最近下载
- 学堂在线e时代的教与学—慕课引发的混合式教学1-5周作业答案+考试答案.docx VIP
- pep人教版四年级英语下册期末考试卷(可打印).pdf VIP
- 2023年副高(临床药学)考试真题卷.pdf VIP
- 私人订制旅行行程安排及免责.doc VIP
- 沪教版四年级下册英语期末测试卷附参考答案.pdf VIP
- 中泰化学2024环境、社会及治理(ESG)报告.docx
- 标准图集-西南18J515_室内装修.pdf VIP
- 《数据分析基础与案例实战(基于Excel软件)(第2版)》全套教学课件.pptx
- 人教版三年级英语下册期末测试卷及答案【完美版】.pdf VIP
- 基于PLC的变频器多段速调速系统设计.doc VIP
文档评论(0)