货币政策报告汉语翻译实践报告翻译学专业论文.docxVIP

货币政策报告汉语翻译实践报告翻译学专业论文.docx

  1. 1、本文档共101页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
货币政策报告汉语翻译实践报告翻译学专业论文

摘要2007年,美国发生次贷危机,进而发展为金融危机,向全球蔓延,给世界经济带来 摘要 2007年,美国发生次贷危机,进而发展为金融危机,向全球蔓延,给世界经济带来 严重影响。自此,美国金融活动引发人们广泛关注。本实践报告撰写人将美联储2015 年2月份发布的《货币政策报告》第一部分翻译成汉语,在此基础上撰写本实践报告, 对具体翻译过程及完成情况进行剖析。 原文本主要介绍了截止到2015年2月美国货币政策的实行情况。对于此类金融文 本的翻译,要在明确翻译目的的基础上,关注翻译策略及方法的选择,确保译文在信息上 与原文对等,在表达上符合金融领域的语体规范。 本报告主要由任务背景、过程描述、案例分析、实践总结等四部分组成。任务描述 主要包括任务背景和任务特点等内容。翻译过程描述部分是对翻译任务具体完成过程的 介绍。案例分析部分主要对背景知识欠缺、专业名词翻译以及长句翻译等问题进行理论 思考,并分析解决过程,同时针对同类翻译问题的解决进行了总结。最后,对尚未解决 的问题进行思考并总结自己的翻译启示和未来展望。 本实践报告希望能为有关金融文献的英译汉实践提供参考。 关键词:金融;货币政策;翻译 万方数据 AbstractThe Abstract The global financial crisis,stemmed from the U.S.subprime mortgage crisis of 2007, made a severe dent in the world economy. Therefore,more and more attention has been paid to the financial activities ofthe U.S.since then.The writer ofthe present report translated the first part of Monetary Policy Report by the Board of the Federal Reserve into Chinese Accordingly analysis is made on the translational process and result of the report.. The source text presents the implement of the U.S monetary policies by February,20 1 5. The translation should be done in accordance with the specific translational purpose.The translational strategies should be adopted SO as to realize the equivalence between the target text and the source text and to make use of the Chinese words and phrases which are appropriate in the financial sector.The report is made up of four major parts....the task description,the procedure description,the case analysis and the conclusion.The task description part presents the background and the features of the task.The procedure description part is an introduction to the specific procedure of the translation.In the case analysis part,the problems concerning with the lack of background knowledge,the professional terms,the translation of long sentences are classified and discussed.And the corresponding solutions are presented.The unsolved problems and outlook of translation are presented in the conclusion part. Hopefully this report may be hel

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档