- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
世界科学技术—中医药现代化★专题讨论:中医文化传播的现代语境
中医文化传播的现代语境(五):
*
“他者”之音——海外“本土中医”
1,2 1,2 ** 1,2 **
魏一苇 ,严暄暄 ,何清湖
(1.湖南中医药大学 长沙 410208;2.湖南中医药文化研究基地 长沙 410208)
摘 要:在现代语境理论中,外界环境因素与内在心理因素都深刻地影响着中医药文化跨文化传播现
象。尤其,海外“本土中医”是一个非常特殊的文化传播现象,它是中国传统医药文化在长期的海外传播及本土
化进程中,逐渐形成的与中国中医药本体不同的、独特的中医药文化形态。海外“本土中医”作为此次研究的
“他者”,是中医药文化跨文化传播中的典型变异产物,语境中的环境和心理因素影响使其表现出“去中国化”与
“过中国化”两大趋势。把握语境,合理发掘和利用海外“本土中医”文化的文化传播价值将对促进中医药文化
的跨文化传播具有重要作用。
关键词:中医文化 跨文化传播 语境 海外“本土中医” 人类学
doi:10.11842/wst.2018.01.017 中图分类号:R203 文献标识码:A
中医文化是一个具有悠久历史、内涵极为丰富的 语言学、传播学和人类学等社会科学领域中普遍使用
传播主体,尤其在海外的跨文化传播语境中,中医文化 的概念和理论,指对语言和传播活动的发生与变化产
的概念和外延受语境影响仍在不断地拓展。中医文化 生作用的环境(context)。环境一般包括客观存在的外
的形态在跨文化传播过程中通过与受众互动,不断地 界环境因素和传播双方的内在心理因素两方面。尤
动态演变,逐渐形成了一类新的文化传播形态——海 其,在中医药的海外跨文化传播过程中,复杂的外界和
外“本土中医”。在文化人类学的研究中,常见两种文 内在环境无时无刻不深远地影响着传播形态。在海外
明进行比较时,研究者一方是“自我”;而研究对象一方 的特殊语境中,当地“本土中医”得以应运而生。
[1]
即为“他者”,或可称为异文化者 。在传统的西方学 海外“本土中医”,专指中国传统医药在长期的海
术语境中,中国文化常常被海外的人类学家们作为“他 外传播及在当地的本土化进程中,逐渐形成的与中国
者”,而在中医跨文化传播领域里,“他者”的位置则正 中医本体不同的、独特的“中医”形态。历史上,中医在
好颠倒过来,海外语境中的当地“本土中医”成为国内 东亚的传播所形成的后世的韩医、日本汉方,其实都可
[2]
中医人类学研究的“他者”。 纳入“本土中医”的范畴。而在近现代,海外“本土中
医”的传播主要包括两大基本发展方向:
1 “他者”之音——海外特殊语境中的“本土中医”
一是基于现代医学和科学的海外“本土中医”的创
“语境”或可将其称为“语言环境”“传播环境”,是 新和传播,其典型代表包括美国“干针”、英国“医学针
灸”等。这一类型的海外“本土中医”多以解剖、生理、
收稿日期:2018-01-01
修回日期:2018-01-20
* 中国工程院咨询研究项目(2017-ZD-06):新形势下我国中医药事业发展战略研究,负责人:张伯礼,子项目:理论发掘与人才培养,负责人:胡
镜清;湖南中医药大学青年教师科研基金234):现代传播视野下的马王堆医学文化研究,负责人:魏一苇;湖南省哲学社会科学
文档评论(0)