- 3
- 0
- 约6.92千字
- 约 59页
- 2019-01-21 发布于未知
- 举报
②换――替换。 有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。 [例]先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》) 先帝不因我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。 1.“岁征民间” “岁”应换成“年” 2.“而翁归,自与汝复算尔” “而翁”、“汝”应换成“你爹”、“你”。 3.“京中有善口技者” “善”换成“擅长”,“者”换成“的人”。 例 题 ③留――保留。 古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。 [例]庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》) 庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。 “卢陵文天祥自序其诗”。 “卢陵”籍贯、“文天祥”人名,均照抄下来,不翻译。 ④删――删略。 古文里有些虚词,现代汉语没有对等的词来翻译,或者现代汉语在这个地方不用虚词,便可删略。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。 夫战,勇气也。(《曹刿论战》) 作战,(是靠)勇气的。(夫,句首发语词) 1.“一夫不耕,或受之饥。” “之”起补足音节的作用,不译。 2.“有好事者船载以入” “以”字相当于“而”,译出来,反而不通顺,也可删去
您可能关注的文档
最近下载
- 船舶动力设备拆装 增压器的拆装与检查(教材) 19 项目十九 增压器的拆装与检查.doc VIP
- 中国临床肿瘤学会(CSCO)癌性淋巴管炎(淋巴管性癌病)诊疗指南2025.docx VIP
- 评估报告异议书范文.docx VIP
- 养鹿可行性研究.pptx VIP
- 中文释义 恋词考研7000词速刷手册.xlsx VIP
- 煤矿瓦斯检查作业安全技术培训大纲和考核要求.PDF VIP
- 2026-2030中国弹药自动装卸系统行业市场发展趋势与前景展望战略分析研究报告.docx
- 2023年眉山市东坡区网格员招聘考试题库及答案解析.docx VIP
- 印刷服务进度管理措施.doc VIP
- 眉山市东坡区2025年网格员考试练习题(附答案).docx VIP
原创力文档

文档评论(0)