- 1、本文档共40页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
茶经模因语际回译视角下的茶叶全书汉译实践报告翻译英语笔译专业论文
《茶经》模因语际回译视角下的《茶叶全书》汉译实践报告The
《茶经》模因语际回译视角下的《茶叶全书》汉译实践报告
The Interlingual Development of Memes in The Classic of Tea
--·-A Practice Report on the Back Translation ofAll about Tea Abstract
砌P Classic of Tea is the first monograph about tea in the world.Due to its authority.it disseminated tea culture into the world through translation across time and space of cross-culture communication.However,translators from foreign countries Can not completely understand the figure of speech and structures in tea classics,SO some changes have happened in this process.Through the description in English works A ll about Tea,the source language author subjectively omitted some elegant words of Lu Yu.making English version less Chinese characteristics but bringing Chinese tea culture to the western world at the same time. Translators from the mothe:rland are qualified to bring Chinese culture to the world.With the collaboration between excellent English and Chinese translators,classics about tea and other fields can be better conveyed to the world.
In fact,changes through translation can be seen as the linguistic phenomenon called memes.which were first put forward by famous Britain scientist Richard Dawkins.The Selfish Gene refe玎iIl2 to“a cultural element or behavioral trait whose transmission and
consequent persistence in a population,although occurring by non-genetic means(esp. imitation),is considered as analogous to the inheritance of a gene.”川And Finland Andrew Chesterman introduced memes to translation studies.He pointed out that there were lots of translation memes during the process of cross—culture translation.On the one hand,each meme was not only the copying and inheriting of the original meme;on the other hand,it
would also produce certain variations in the process of reproduction and transmission
according to the need of development.
This paper shows the memetic association between The Classic ofTea and All about Tea. for example changes.variations and omissions when Wi
您可能关注的文档
- 大曲率结构化表面内软性磨粒流湍流发展过程研究机械电子工程专业论文.docx
- 基于双目立体视觉的三维信息获取技术研究控制理论与控制工程专业论文.docx
- cai对大鼠结肠炎的药理作用及作用机制探讨药理学专业论文.docx
- 催化化学气相沉积法制备碳纳米管的分析材料学专业论文.docx
- 中国省份fdi的绿色技术溢出效应分析产业经济学专业论文.docx
- 多元化股权下的重庆高速公路融资模式研究工业工程专业论文.docx
- 电力调度自动化监控报警系统的研究电气工程专业论文.docx
- 对比增强磁共振对缺血性心脏病与原发性扩张型心肌病的临床鉴别研究影像医学与核医学专业论文.docx
- 非饱和红粘土抗剪强度特性研究及其应用岩土工程专业论文.docx
- 吡格列酮对小鼠多巴胺能神经元mptp损伤的保护作用生理学专业论文.docx
最近下载
- 精品解析:2023-2024学年浙江省温州市乐清市统编版六年级上册期末考试语文试卷(解析版).docx VIP
- 浙江省温州市乐清市2023-2024学年三年级上学期语文期末试卷 解析版.docx VIP
- 研讨会(一):战略设计的思维、方法与实践 30Aug2011 LY-BEI-C.pptx VIP
- 彩云追月完整版本.ppt VIP
- 2023年济宁医学院临床医学专业《病理学》科目期末考试卷B.docx VIP
- 《环境监测技术》课程标准.doc VIP
- 浙江省温州市龙湾区2023-2024学年四年级上学期语文期末试卷 解析版.docx VIP
- 东瑞制药搬迁项目环评报告(全本公示版).pdf
- 24DX002-1建筑电气与智能化通用规范图示.pdf VIP
- 五年级语文上册课外必读书《非洲民间故事》练习题及答案全.pdf VIP
文档评论(0)