会话含义观照下美剧对白翻译研究——以《破产姐妹》为例.pdf

会话含义观照下美剧对白翻译研究——以《破产姐妹》为例.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第 31卷 第 1期 周 口师范学院学报 2014年 1月 Vo1.31No.1 JournalofZhoukouNormalUniversity Jan.2O14 会话含义观照下美剧对 白翻译研究 以 破产姐妹 》为例 胡图南 (广西师范学院 外国语学院,广西 南宁 530001) 摘 要:会话含义作为语用学的重要概念,对翻译研究和实践均具有指导意义。在会话含义理论观照下对当红 关剧 破《产姐妹》中的对 白翻译进行分析 ,归纳其翻译策略的同时探究该种翻译模式的成 因,有助于全面解析美剧翻 译过程 中实现语义对等的关键点,确保跨文化交际顺利进行 。 关键词 :会话含义 ;美剧 ;翻译策略 中图分类号:HS15.9 文献标志码 :A 文章编号:1671—9476(2o14)01—0070~04 在全球化的大背景下,互联 网的迅速发展为世界范围 的理解[6】。而交际过程 中,为人们所熟知的、能维持交际顺 的文化传播提供了一个前所未有 的便利平 台。近些年 ,美剧 利进行的不成文规定,则被称为合作原则 。Grice把合作原 凭借 自身人文性、国际性、娱乐性等特点在海外市场获得 了 则细化为能够充分体现交际中合作理念的四条准则:数量准 蓬勃发展。在此趋势下,作为美剧在海外市场顺利传播的通 则,即说的话既要达到交际所要求 的详尽程度 ,又不能比所 行证 ,美剧翻译势必成为翻译研究的热门课题 。 要求的更详尽 ;质量准则,即不要说 自己认为不真实的话 ,也 目前,国内关于美剧的研究主要集中在媒体传播层面, 不要说 自己缺乏足够证据的话 ;关联准则,即说话要相关贴 而 “影视翻译研究成果却是寥寥无几”[1],语用翻译观照下的 切 ;方式准则 ,即避免晦涩歧义,说话简要 ,条理清楚[7]。 美剧研究更是鲜有涉足 。本文从会话含义理论 出发,以当红 然而 ,现实交际中,人们出于需要 ,往往会故意违反合作 美剧 破《产姐妹》为个案 ,通过分析该理论与翻译实践的结合 原则,即说话者 出于某种 目的故意隐藏真实意 图,迫使听话 点,系统性梳理该剧在处理会话含义时所采取的翻译策略, 人超越字面意义去推导话语意义 的隐含部分 。这就是会话 并解析其策略模式的成因,为 日后的研究与实践操作提供参 含义 的根源所在 。 考 。 (二)翻译 目的 一 、 会话含义和翻译 目的 翻译是不 同语言之间进行对等替换 的交际活动 ,其 中 “对等”概念历来都是翻译研究所关注 的焦点。关于 “对等” “翻译不是简单 的语际语码转换 ,而是一种真正意义上 的阐述最早见于Jakobson,他认为 “译者将从别处得来 的讯 的跨语言、跨文化交际的语用 问题 ”l2],其本质是一个语言理 解和使用的交互过程 。因此 ,语用学不仅有助于解决翻译实 息重新编码和传递 ,因此翻译牵涉两种不同代码 间的两个对 践中的具体操作问题 ,而且也能为翻译研究提供必要 的理论 等讯息”【l。该论断仅仅停留在 以文本为 中心的等值翻译层 借鉴。而会话含义作为语用学研究的核心概念,其对翻译研 面上 ,只是语言的静态对等。而 Nida所提 出的动态对等理 究和实践的指导意义不容忽视 。 论则要求 “译语 中的信息接受者对译文信息的反应应该与源 (一)会话含义 语接受者对原文的反应程度基本相同”l9】2,强调 以读者为 中 在语言交际过程 中,意义传递和话语理解往往受到许多 心的等效翻译 ,“在译人语中用最切近的、最 自然 的对等语再 超语言因素的影响,所以 “任何语言的任何一句话 ,它的意义 现源语的信息,首先是语义上 的对等 ,其次是风格上

文档评论(0)

新起点 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档