- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语修辞手法及习
写作修辞手法总结
1.simile &metaphor
2.synecdoche & metonymy
3.euphemism & hyperbole
4.ironysy & nesthesia &personification
5.pun &parody &oxymoron
simile &metaphor
1.明喻(simile):是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现常用比喻词like, as, as if, as though等
→eg、He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit.
2.隐喻(metaphor):这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事物甲当作乙事物来描写,甲乙两事物之间的联系和相似之处是暗含的。
→eg、German guns and German planes rained down bombs, shells and bullets..
synecdoche & metonymy
3.提喻(synecdoche)又称举隅法,提喻是不直接说某一事物的名称,而是借事物的本身所呈现的各种对应的现象来表现该事物的这样一种修辞手段。换喻主要借助于密切的关系与联想,而提喻则是借助于部分相似。 主要形式是局部代表全体,或以全体喻指部分,或以抽象代具体,或以具体代抽象。
→eg .The Great Wall was made not only of stones and earth, but of the flesh and blood of millions of men.
4.转喻(Metonymy):是指当甲事物同乙事物不相类似,但有密切关系时,可以利用这种关系,以乙事物的名称来取代甲事物,这样的一种修辞手段。转喻的重点不是在“相似”;而是在“联想”。转喻又称换喻,或借代。
→eg.He is fond of the bottle.
euphemism & hyperbole
5.委婉,婉辞法(Euphemism ):指用委婉,文雅的方法表达粗恶,避讳的话.
→eg .He is out visiting the necessary?
6.夸张(hyperbole)这是运用丰富的想象,过激的言词,渲染和装饰客观事物,以达到强调的效果。
→eg. My blood froze.
ironysy & nesthesia &personification
7.讽刺(irony):用含蓄的褒义词语来表示其反面的意义,从而达到使本义更加幽默,更加讽刺的效果。
→eg .It would be a fine thing indeed not knowing what time it was in the morning.
8.通感(synesthesia):[ˌsinəsθi:ʒiə]是指在某个感官所产生的感觉转到另一个感官的心理感受。
→eg .Taste the music of Mozart..
9.拟人(personification):这种修辞方法是把人类的特点、特性加于外界事物之上,使之人格化,以物拟人,以达到彼此交融,合二为一。
→eg.My only worry was that January would find me hunting for a job again.
Pun & Parody & Oxymoron
10.双关语(pun)是以一个词或词组,用巧妙的办法同时把互不关联的两种含义结合起来,以取得一种诙谐有趣的效果。
→eg .Napoleon was astonished.”Either you are mad, or I am,”he declared. “Both,sir!”cried the Swede proudly.
11. 仿拟(rody) ;这是一种模仿名言.警句.谚语,改动其中部分词语,从而使其产生新意的修辞..
→eg.A friend in need is a friend to be avoided.
12.反意法,逆喻(Oxymoron):这也是一种矛盾修辞法,用两种不相调和的特征形容一个事物,以不协调的搭配使读者领悟句中微妙的含义.
→eg.No light, but rather darkness visible.
alliteration &climax &onomatopoeia
13.头韵法(alliteration)在文句中有两个以上连结在一起的词或词组,其开头的音节有同样的字母或声音,以增强语言的节奏感。
→eg.How
您可能关注的文档
最近下载
- 外墙涂料作业安全技术交底.docx VIP
- 2024广西高质量共建“一带一路”谱写人类命运共同体新篇章公需课答案.docx VIP
- SND-智能开关型电动执行机构使用说明书-常州电站辅机股份有限公司.PDF VIP
- 校园零星维修服务方案.docx VIP
- 【医院管理分享】:全病程服务管理模式的构建与实践-湘雅医院实践.pptx VIP
- 线束图面制图标准.doc VIP
- 审计署审计项目全流程审计质量控制办法.docx VIP
- “双碳”背景下受端电网火电机组增加调相功能关键技术.docx VIP
- 陕西省重点研发计划项目申请书【模板】.docx VIP
- 【大猫英语分级阅读三级】RebeccaattheFunfair丽贝卡玩转游乐园.pdf VIP
文档评论(0)