- 1、本文档共100页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
情报的兴衰翻译实践报告英语笔译专业论文
山东大学硕士实践报告Contents
山东大学硕士实践报告
Contents
Abstract .. . .. . . . .. . . .. .. . .. . . . . .. ....1
摘要 ii
Chapter One Introduction to the Translation Project. . . . . . . . . . .. .1 1.1 Project Background. . .. . . . . .. . . .. . . . . . . .. .1 1.2 Project Significance. . . . . . . . . .. . . . .。.2 1.3 Introduction to the Book. . . . . . .. . . . .. . .. . . . .. .2
Chapter Two Translation Process.. .. . . . . . . . . . . . . . . .. . 4 2.1 Before the Translation. .. . . .. . . . . . . .. . . . . . ..4
::!.2 During the Translation..............................................................................................5 2.3 After the Translation. . . . . .. . . . . . .. . .. . . ...6 Chapter Three Translation Difficulties..................................................................................7 3.1 Di硒culties at Lexical Level .7
3.1.1 Ambiguous Word ..7
:;.1.2 Historical Term ..8
3.1.3 Intelligence Terminology ..9
:;.2 Difficulties at Syntactical Level .9
3.2.1 Grammatical Structure 9
3.2.2 Long and Complex Sentence 11
3.3 Difficulty at Textual Level——Coherence ..12 Chapter Four Case Study Guided by Dynamic Equivalence . . . . . . .. . ..14 4.1 Theory ofDynamic Equivalence .14
4.1.1 Formal Equivalence ..14
4.1.2 Dynamic Equivalence ..15
4.2 Lexical Translation .1 5
4.2.1 Ambiguous Words .1 5
4.2.2 Historical Term 1 8
4.2.3 Intelligence Terminology 19
万方数据
山东大学硕士实践报告4.3
山东大学硕士实践报告
4.3 Syntactical Translation...........................................................................................19 4.3.1 Adjustment ofGrammatical Structure.. . . . . . . . . . .. 19 4.3.2 Division ofLong and Complex Sentence....................................................22
4.4 Textual Translation .24
Chapter Five Conclusion.....................................................................................................26 Acknowledgements.......
您可能关注的文档
- 串联式混合动力大客车动力匹配及控制策略的研究车辆工程专业论文.docx
- 复合式太阳能供热系统研究供热供燃气通风与空调工程专业论文.docx
- 芳炔β芳甲酰基二硫代羧酸酯异腈参与的有机反应研究有机化学专业论文.docx
- web服务组合的形式化建模与相容性分析计算数学专业论文.docx
- s集团动力锂离子电池研发项目可行性分析工商管理专业论文.docx
- 具有ph传感和靶向功能的聚电解质组装微胶囊及微球的制备与性能研究高分子材料专业论文.docx
- 等保测评报告生成系统设计与实现软件工程专业论文.docx
- 滴灌施氮对苹果生长及15n吸收利用损失的影响果树学专业论文.docx
- 掺ni2锰锌铁氧体制备及其催化降解性能研究环境工程专业论文.docx
- 电力系统谐波建模和谐波状态估计技术的研究-电气工程学科电力系统及其自动化专业论文.docx
文档评论(0)