- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务合同翻译..
商务英语翻译 Translation of Business English 商务合同与协议翻译 商务合同与协议的词汇特征 商务合同与协议的文体特征 商务合同与协议的翻译 商务合同 Contract: an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is, between natural persons, legal persons or other organizations. 合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。 商务合同的构成 国际通用的英文商务合同内容大致可以分为三个部分: 一、 约首(the head): 包括合同标题和前言。前言中包括 1) 订约时间 date of signing 2) 订约地点 place of signing 3) 合同当事人 signing parties 4) 当事人合法依据 each party’s authority 5) 定约缘由 Recitals of “whereas” Clause 商务合同的构成 国际通用的英文商务合同内容大致可以分为三个部分: 二、 本文(the body): 1) 一般条款 general terms and conditions 2) 特殊条款 三、约尾(the tail): 合同份数、使用的文字及其效力、合同附件的效力、签名、盖章条款等。 商务合同及协议的词汇特征 1 使用古体词 e.g. 1) This agreement shall begin on the date hereof and shall continue for 5 years thereafter. 2) In the event of the death of any partner, this partnership shall not be thereby dissolved. 3) For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party A’s government without binding himself to this Agreement. Party B shall not interfere in such direct dealings nor shall Party B bring forward any demand for compensation wherefrom. aforesaid aforementioned forthwith hereafter hereby herein hereon hereof therein thereto thereinafter theretofore thereunto thereupon therewith thereon hereunder herewith heretofore hereinbefore hereinafter thereabout thereafter thereat whereas whereon whereby wherein hitherto whereas in witness whereof 合同中还会出现一些少见的词汇 e.g. The total Contract price to be paid by Party A pursuant to the Content and Scope of the Contract as stipulated in Section 2 of the Contract is _____. 按本合同第二章规定的合同内容和范围,甲方向乙方支付的合同总价为___。 pursuant to: according to 商务合同及协议的词汇特征 2 使用外来词 pro rate tax rate 比例税率 in lieu of
您可能关注的文档
最近下载
- 2025江西赣州南康赣商村镇银行招聘4人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- T_CMEAS 030-2024 儿童哮喘标准化门诊建设规范.pdf
- 小学一年级体育教案全册表格式(精品).doc VIP
- 2025年湖南有色金属控股集团有限公司校园招聘模拟试题附带答案详解参考答案.docx VIP
- 摩登家庭台词剧本第一季第一集中英双语左右对照.pdf VIP
- 前厅服务与管理前厅销售课件.pptx VIP
- 货架验收标准.docx VIP
- 2025年湖南有色金属控股集团有限公司校园招聘模拟试题附带答案详解必考题.docx VIP
- 新22N1 供暖工程图集 .docx VIP
- 2025年湖南有色金属控股集团有限公司校园招聘模拟试题附带答案详解附答案.docx VIP
文档评论(0)