毕业设计功能翻译理论视角下的汉语网络新词英译.docVIP

毕业设计功能翻译理论视角下的汉语网络新词英译.doc

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
毕业设计功能翻译理论视角下的汉语网络新词英译.doc

广訪医科丈常 Guangxi Medical University 漳科望早虫裕夂 On C-E Translation of Chinese Net Neologisms from the Perspective of Functional Translation Theory 功能翻译理论视角下的汉语网络新词英译 学生姓名 XXXXXXXX 英语 实习单位 河南省镇平县卢医镇东风小学 指导教师 林自华讲师 二O—六年四月 功能翻译理论视角下的汉语网络新词英译 2012级英语专业本科 学生姓名XX 指导老师XX 摘要:近年来随着社会、经济和网络文化的发展,汉语网络新词层出不穷,网络新词是 从网络平台中产生和发展起来,并通过互联网迅速在广大网民中间流行起来的词汇。它 与现代人的交流方式和思想状态密切相关,在一定程度上是当代网络文化发展的反映, 既承载了一定的社会内涵,又体现了中国吋代发展的变化。随着国际交流的日益广泛, 网络新词的英译也运应而生。而网络新词的英语翻译不同于普通文本的翻译,其吋效性、 目的性和实用性都很强。纵观目前的网络新词翻译,我们不难发现当前的新词翻译还不 是很规范,出现了冗长翻译,中式翻译以及翻译不严谨等问题。因此,针对目前网络新 词翻译的特点和网络新词英译良莠不齐的现象,如何将网络新词准确、恰当地翻译成英 文值得翻译工作者研究和探索。 本文试图以实用性较强的德国功能派翻译理论为指导,探讨该理论对网络新词英译 的指导作用。文章首先介绍网络新词的定义、特点以及网络新词的翻译现状和问题,然 后从功能翻译理论的角度出发,通过对网络新词的英译实例进行分析,探讨针对网络新 词的翻译策略和方法,最后得出功能翻译理论对网络新词英语翻译具有指导作用的结 论,为今后类似的实用翻译提供有益的参考和借鉴。 关键词:汉语网络新词;功能翻译理论;英译 On C-E Translation of Chinese Net Neologisms from the Perspective of Functional Translation Theory School: Foreign Languages School Name: xxx Supervisor: xxxxx Abstract: With the development of social, economy and internet culture, Chinese Net Neologism has sprung up in recent years. Net Neologism is produced and developed from the network, and becomes popular among netizens through the Internet quickly. It has close relations with the ways of communication and the thoughts of people in modern society, it also reflects the innovation of network culture to some extent. Chinese Net Neologism not only carries certain social connotation, but also reflects the changes of China in the new era. As international communication becomes increasingly closed, the translation (from Chinese to English) of Chinese net neologism has been in urgent need. However, with the traits of temporality, objectivity and practicality, the translation of Chinese Net Neologism is bit different from the common text translation. There are still some problems exist in the Net Neologism translation nowadays, such as lengthy translation, incomplete translation, improper selection of the word meaning and Chinglish translation etc.

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档