奈达社会符号学翻译法.ppt

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
奈达社会符号学翻译法 ----------三种语言意义及六种功能 在翻译中的实际运用 ----by 杨青、陈邱兰、杜静阳、邱文怡、卢涛 语言的意义与功能 翻译就是翻译意义(Translation means translating meaning.) 分为: 1)指称意义(designative meaning) 2)言内意义(intralingual meaning) 3)语用意义(pragmatic meaning) 语义系统(三种意义),这一系统体现了语言的功能 分为: 1)信息功能(informative function), 2)表情功能(expressive function), 3)祈使功能(vocative function) , 4)美感功能(aesthetic function), 5)酬应功能(phatic function), 6)元语言功能(metalingual function) 1)指称意义 2)言内意义 3)语用意义 1)信息功能 2)表情功能 3)祈使功能 4)美感功能 5)酬应功能 6)元语言功能 一、指称意义 指称意义 是语言符号和它所描绘或叙述的主观世界或 客观世界的实体和事件之间的关系,(即符号与所 指对象之间的关系所体现的意义)是词语、句子和 篇章所反映的客观世界。 例子 如:father (父亲),table cloth(桌布) The sun rises in the east.(太阳从东方升起。) 例句 :For two newborn siblings taking a bath, thats exactly what they needed at the time. 译文:对这两个刚出生的双胞胎来说,他们洗澡时最需要的就是这样一个拥抱。    “they”指的就是“ two newborn” 例子 例句:Noah Fisher, four, looks very dapper in his black-rimmed spectacles, but he was very worried about what kind of reception he would get. 译文:4岁的诺亚·费希尔戴着黑框眼镜,看上去十分帅气,但是他对别人会怎么评价自己很担忧。 这里的“he”就指的是4岁的诺亚 例子 例句: It was very humbling to see how took time out of their day to post a picture of for a little boy that half of them dont even know, she told USA Today. 译文: 她告诉《今日美国》记者:“看到社区里的人们是怎样抽出时间为一个小男孩上传照片,而且其中半数都不认识这个小孩,真是让人惊喜的一件事。” 其中“themselves ”就是指“the community” 二、言内意义 言内意义 : 是语言符号之间的关系,它具体体现在语音、词汇、句法和语篇等层次。语音层次主要包括各种音韵(如头韵、元音迭韵、和声、押韵)、格律及重读等方面;词汇层次有谐音双关、一语双叙等;句法层次有组合关系、排比、倒装等;篇章则有句式的变化、段落的安排和衔接、粘连等。 例子 一、语音层次 1、音韵 头韵:saints and sinners (圣人与罪人) Thundering thunderous voices throbs so broad 元音迭韵:mate,shape Feed,needs 押韵:There was a young lady of Nigger Who smiled as she rode on a tiger; They returned from the ride While the lady inside 2、格律:(每个音部轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据) Like a child/ from the womb, Like a ghost/ from the tomb, I arise/ and unbuild/ it again 二、词汇层次 1、谐音双关(用拼写,发音相同或相近。广告制作者非常乐意使用谐音双关,因为此类双关具有非常幽默、风趣、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,给消费者留下深刻印象)   Trust us. Over 5000 ear

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

我是自由职业者,从事文档的创作工作。

1亿VIP精品文档

相关文档